ОТКАЗ СОТРУДНИЧАТЬ - перевод на Английском

refusal to cooperate
отказ сотрудничать
отказ от сотрудничества
отказываться сотрудничать
failure to cooperate
нежелание сотрудничать
отказ сотрудничать
отсутствие сотрудничества
отказ от сотрудничества
refusing to cooperate
отказываются сотрудничать
отказаться от сотрудничества
non-cooperation
отказ от сотрудничества
отказа
отсутствия сотрудничества
не сотрудничает
несотрудничества
нежеланием
отказываться от сотрудничества
lack of cooperation
отсутствие сотрудничества
недостаточное сотрудничество
отсутствие взаимодействия
недостаток сотрудничества
нежелание сотрудничать
отказа от сотрудничества
отсутствие содействия
дефицит сотрудничества

Примеры использования Отказ сотрудничать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Мы имеем полное право надеяться на то, что все лица, признанные трибуналами виновными, предстанут перед судом и что, более того, отказ сотрудничать с такими трибуналами не будет оставлен без последствий.
It is our legitimate expectation that all persons indicted by the tribunals will be brought to justice and moreover that failing to cooperate fully with the tribunals will not remain without consequences.
Несмотря не непримиримую позицию Израиля и его неизменный отказ сотрудничать с коспонсорами мирного процесса на Ближнем Востоке в целях завершения этого процесса,
In spite of Israel's intransigence and continued refusal to cooperate with the co-sponsors of the peace process in the Middle East to finalize this process
Все остальное- это уловки Эритреи с целью оправдать свой отказ сотрудничать с ОАЕ, и вряд ли никто не обратит внимания на предпринимаемые ею усилия расширить масштабы военных действий после событий, происшедших со времени оккупации Эритреей эфиопской территории
The rest is an Eritrean ploy to cover its ongoing refusal to cooperate with OAU, and its ongoing effort to expand the war even wider can hardly be missed by anyone following developments since Eritrea's occupation of Ethiopian territory
включенных в перечень подлежащих особому надзору веществ, за отказ сотрудничать с соответствующими органами в том, что касается этих веществ;
substances included in the special surveillance list for failure to cooperate with the authorities with regard to those substances;
Подобный отказ сотрудничать с представителем Организации Объединенных Наций,
Such a refusal to cooperate with a United Nations representative,
ограничение свободы передвижения наблюдателей МООНДРК, отказ сотрудничать с Совместной военной комиссией
restriction of the freedom of movement of MONUC peace observers, refusal to cooperate with the Joint Military Commission
многие из этих юристов ссылались на" привилегию" в отказе сотрудничать.
enforcement during the investigation, many of these lawyers cited“privilege” in their refusal to cooperate.
Ряд государств предприняли шаги по усилению следственной компетенции надзорных учреждений путем признания уголовно наказуемым любого отказа сотрудничать с ними.
A number of States have taken steps to reinforce the investigative competences of oversight institutions by criminalizing any failure to cooperate with them.
Следует отметить, что Валентина Чимпоеша задержали после отказа сотрудничать с Демократической партией, подконтрольной олигарху Владимиру Плахотнюку.
It should be noted that Valentin Chimpoesh was detained after refusing to cooperate with the Democratic Party, controlled by oligarch Vladimir Plakhotniuk.
отказать в процедуре из-за отказа сотрудничать.
to">deny the process due to a failure to cooperate.
Другой представитель подчеркнул, что" национальная безопасность" не должна быть предлогом для сокрытия информации или отказа сотрудничать.
Another representative emphasized that"national security" should not be made a pretext for concealing information or refusing to cooperate.
невыполнении должностными лицами их обязанностей по инцидентам, связанным с серьезными нарушениями дисциплины или отказом сотрудничать.
IPTF issued 54 non-compliance reports relating to incidents of serious misconduct or non-cooperation.
Я с беспокойством отмечаю в этой связи, что Ваше правительство, как представляется, проводит политику, заключающуюся в отказе сотрудничать с СБСЕ, и по другим вопросам.
I note with concern in this context that your Government appears to have adopted a policy of non-cooperation with the CSCE in other matters as well.
Заявитель утверждает, что из-за его постоянных попыток продать землю и его отказа сотрудничать с ООП его считают человеком, который не предан делу Палестины,
The complainant contends that owing to his continued efforts to sell land and his refusal to cooperate with PLO, he is regarded as disloyal to the Palestinian cause
Заявитель утверждает, что из-за его постоянных попыток продать землю и его отказа сотрудничать с ООП его считают человеком, который не предан делу Палестины,
The complainant contends that due to his continued efforts to sell land and his refusal to cooperate with the PLO, he is regarded as disloyal to the Palestinian cause,
которая продолжает нарушать свои условия и, кто упорствовал в отказе сотрудничать с ООН по вопросу о кассетных бомбах.
who continued to violate its terms and who persisted in refusing to cooperate with the United Nations on the matter of cluster bombs.
предпринимать шаги в целях пресечения систематического несоблюдения и отказа сотрудничать;
take steps to address persistent non-compliance and non-cooperation;
проведению которых автор ранее препятствовал своим отказом сотрудничать.
which had been hindered by the author's earlier refusal to cooperate.
S- 17/ 1 и его продолжающемся отказе сотрудничать с независимой комиссией по расследованию,
S-17/1 and its continued non-cooperation with the independent commission of inquiry,
Оно напоминает о том, что, по утверждению заявителя, в случае его высылки в страну гражданства ему будет угрожать опасность пыток вследствие его усилий по продаже земли, которую он якобы унаследовал, а также его отказа сотрудничать с ООП.
It recalls that the complainant claims that he risks torture upon expulsion to the country of his nationality as a consequence of his efforts to sell land allegedly inherited by him, and his refusal to cooperate with the PLO.
Результатов: 41, Время: 0.0666

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский