ОТЯГЧАЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ - перевод на Английском

Примеры использования Отягчающих обстоятельств на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Однако в отношении других составов преступлений мотивы совершения правонарушений по соображениям ненависти должны приниматься во внимание в качестве отягчающих обстоятельств.
However, in other categories of crime too, hate motives such as these must be taken into consideration as aggravating circumstances.
нетерпимости вынесла рекомендацию Литве признать расистские мотивы в качестве отягчающих обстоятельств при отправлении правосудия.
Intolerance had recommended that Lithuania should recognize racist motivation as an aggravating circumstance in the administration of justice.
Можно провести различие между мерами наказания с учетом характера и количества отягчающих обстоятельств.
It is possible to differentiate between sanctions taking into account the nature and number of aggravating circumstances.
Комитет также рекомендует государству- участнику обеспечить, чтобы расовые мотивы были включены в число отягчающих обстоятельств в уголовном законодательстве.
The Committee also recommends that the State party ensure that racial motivation is defined as an aggravating circumstance in its criminal legislation.
злоупотребление властью рассматриваются в качестве отягчающих обстоятельств.
abuse of authority were considered aggravating circumstances.
это бы не была кража со взломом не было бы отягчающих обстоятельств.
we would have been off the hook for aggravating circumstance.
Заметим, что приведенный Проектом в качестве отягчающих обстоятельств перечень следует считать исчерпывающим.
It shall be mentioned that the list of the aggravating circumstances, stated pursuant to the Draft is deemed exhaustive.
КЛРД отметил, что в соответствии с уголовным законодательством расовые мотивы не квалифицируются в качестве отягчающих обстоятельств, и рекомендовал внести поправки в законодательство.
CERD noted that criminal legislation did not classify racial motivation as an aggravating circumstance and recommended amending the legislation.
санкций, отягчающих обстоятельств, помощи пострадавшим и юрисдикции.
sanctions, aggravating circumstances, assistance to victims and jurisdiction.
иного акта в террористических целях рассматривается в качестве отягчающих обстоятельств.
the commission of an act for terrorist purposes was considered an aggravating circumstance.
то она составляет одно из отягчающих обстоятельств, предусмотренных в статье 61.
was one of the aggravating circumstances referred to in article 61.
Комитет также рекомендует государству- участнику обеспечить, чтобы расовые мотивы при вынесении судебных приговоров расценивались в качестве отягчающих обстоятельств.
The Committee also recommends that the State party ensure that racial motivation is considered as an aggravating circumstance in the sentencing of crimes.
Одним из отягчающих обстоятельств при избрании меры наказания за преступление торговли людьми считается совершение этого преступления в отношении детей.
One of the aggravating circumstances to be considered when determining the penalty for the offence of trafficking is when the offence is committed against children.
относящей расовую дискриминацию к числу отягчающих обстоятельств.
introducing racial discrimination as an aggravating circumstance.
Ранее список мотивов ненависти как отягчающих обстоятельств при любом преступлении, зафиксированный в ст. 63 УК, был короток.
Formerly, article 63 of the Criminal Code contained a very brief list of hate motives taken into account as aggravating circumstances for whatever the crime.
Он спрашивает, намерено ли государство- участник внести изменение в свое законодательство, позволяющее рассматривать расовые мотивы в качестве отягчающих обстоятельств в ходе рассмотрения дел о совершении серьезных преступлений.
He asked whether the State party intended to amend its legislation with a view to considering racial motives as an aggravating circumstance in proceedings relating to serious crimes.
С учетом этих прений Председатель предложил не ограничивать перечень смягчающих и отягчающих обстоятельств, сделав это путем включения слов" в частности.
In the light of the discussion, the Chairperson proposed that the list of mitigating and aggravating circumstances should be made non-exhaustive by introducing the phrase"inter alia.
Г-н Гогуш принимает к сведению высказанное одним из экспертов предложение о том, чтобы ввести расовую мотивацию преступления в перечень отягчающих обстоятельств, и сообщает, что передаст это предложение в Министерство юстиции.
He took note of the suggestion to make racial motivation an aggravating circumstance for offences, and said he would convey the suggestion to the Ministry of Justice.
С этой целью Комитет рекомендует сделать так, чтобы преступление пытки являлось отдельным преступлением, с возможностью отнесения к нему отягчающих обстоятельств, применимых к преступлению пытки.
To this end, the Committee recommends that the crime of torture constitute a single offence subject to the relevant aggravating circumstances applicable to the crime of torture.
ЕКРН/ СЕ настоятельно призвала принять положение, прямо включающее расистскую мотивацию в число общих отягчающих обстоятельств по отношению к любому преступлению28.
ECRI/CoE strongly encouraged adopting a provision expressly making racist motivation a general aggravating circumstance to any offence.
Результатов: 335, Время: 0.0331

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский