ОЧЕНЬ ТЯЖЕЛЫХ - перевод на Английском

very difficult
весьма трудно
весьма сложно
очень тяжело
крайне трудно
крайне сложно
очень непростой
очень непросто
очень нелегко
очень трудно
очень сложной
very heavy
очень тяжелый
очень большой
весьма тяжелое
очень сильный
очень тяжело
весьма напряженной
весьма интенсивного
слишком тяжелой
very severe
очень тяжелой
очень суровые
очень серьезные
очень сильные
весьма серьезными
крайне тяжелое
весьма суровые
очень строгих
very precarious
очень тяжелых
крайне тяжелых
весьма неустойчивым
весьма нестабильным
весьма непрочным
очень опасное
очень нестабильным
очень сложным
очень шатком
very harsh
очень суровых
очень жестким
весьма суровы
очень строгим
очень тяжелых
крайне тяжелыми
весьма жесткие
very poor
очень плохо
очень плохом
очень бедных
очень низкого
крайне неблагоприятных
крайне бедные
крайне неудовлетворительными
крайне низким
весьма плачевном
очень бедно

Примеры использования Очень тяжелых на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В связи с особенностями работы грипперные конвейеры в меньшей степени пригодны для транспортировки очень тяжелых или имеющих нестандартную форму изделий.
Owing to their principle of operation, the wedge conveyors are not very suitable for transport of very heavy or irregularly shaped objects.
Население всех деревень, расположенных в районе Фато Борно, проживает теперь в очень тяжелых условиях в лагере для перемещенных лиц в Фато Борно.
The people from all surrounding villages of Fato Borno are now living in Fato Borno Displaced Persons' camp in very distressed condition.
Кроме того, пятеро военнослужащих, арестованных в тот период, до сих пор содержатся под стражей в здании национальной жандармерии в очень тяжелых условиях.
In addition, five soldiers arrested during the same period were allegedly still being held by the National Gendarmerie in extremely distressing conditions.
так же как взрослые особи, способны к порождению очень тяжелых аллергических реакций.
as well as adults are capable of causing very dramatic allergic reactions.
работают по многу часов в день в очень тяжелых условиях.
work long hours in very stressful conditions.
Шрамы принять форму травмы они произошли от. Они могут занять от нескольких дней до нескольких лет( в очень редких и очень тяжелых случаях) в форме.
They may take from several days to several years(in very rare and extremely severe cases) to form.
Они работают в очень тяжелых условиях, как правило, по 1012 часов в день за 170 долларов США в месяц в стране, где средний уровень заработной платы составляет 2100 долларов.
They were employed in very difficult circumstances, generally working 10 to 12 hours a day for a monthly salary of about $170 in a country where the average wage was $2,100.
народ Кувейта никогда не забудут поддержку, оказанную им Африкой в очень тяжелых некогда пережитых моей страной обстоятельствах.
people of Kuwait will never forget the support they received from Africa during very difficult circumstances experienced by my country in the past.
при этом сохранив госпиализацию исключительно для очень тяжелых случаев больных.
to reserve hospitalization for very severe patients only.
Вы можете чувствовать, что некоторые кто находится в очень тяжелых жизненных ситуациях больше нуждаются в вашей ЛЮБВИ,
You may feel that some who are in a very precarious living situation are in more need of your LOVE than perhaps,
Эти люди- учителя, экономисты, врачи и правозащитники, некоторые из которых люди пожилые и больные, уже провели в тюрьмах около 19 месяцев, находясь в очень тяжелых, по словам личного представителя Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, условиях.
Those individuals-- teachers, economists, medical doctors and human rights workers, some of whom were elderly or ill-- had already spent some 19 months in prison in what had been described by a personal representative of the United Nations High Commissioner for Human Rights as very difficult conditions.
при упадке аппетита в очень тяжелых случаях- до 10мг витамина В¹, при пеллагрических проявлениях-,
when the decline of appetite in very severe cases, up to 10 mg of vitamin B1,
Комитет обеспокоен растущим числом безнадзорных детей, живущих в очень тяжелых условиях, и тем, что причины, приводящие к такому явлению, часто обусловлены проявлением насилия в семье.
the Committee is concerned at the increasing number of street children living in very harsh conditions and that the causes leading to this phenomenon are often abusive family situations.
то Рабочей группе также пришлось работать в очень тяжелых условиях, и подготовка проекта перечня вопросов уже сама по себе является большим достижением.
where the report of Israel was concerned, the working group, too, had had to work under very difficult conditions, and the drafting of a list of issues was in itself something of an achievement.
Работающие дети являются жертвами экономической эксплуатации и трудятся в очень тяжелых условиях, в том числе без страховки
Child labourers are the victims of economic exploitation and work in very poor conditions, including without insurance
Кроме того, Служба управления зданиями Управления конференционного и вспомогательного обслуживания высказала мнение о том, что структура здания Библиотеки не рассчитана на поддержку очень тяжелых по весу полок для компактного хранения материалов.
Furthermore, the Buildings Management Service of the Office of Conference and Support Services has expressed the opinion that the library building structure was not designed to support compact shelving, which is very heavy.
после различных и очень тяжелых испытаний, Посвятитель притворно наносил ему удар по голове топориком;
and after sundry and very hard trials, the Initiator feigned to strike him on the head with a hatchet;
в рамках межучрежденческого процесса, так и с сотрудниками службы безопасности ЮНИСЕФ над определением того, как наилучшим образом смягчить риски, которым подвергаются сотрудники, работающие в очень тяжелых и зачастую опасных условиях.
that it was working within the inter-agency process as well as with the UNICEF security staff on determining how best to mitigate the risks of staff members working under very difficult and often dangerous circumstances.
которые часто живут в очень тяжелых условиях, Представитель призвал международное сообщество
who often live in very precarious conditions, the Representative called on the international community
затем заставила идти пешком 10- 15 миль в очень тяжелых условиях.
forced to walk a distance of 10 to 15 miles in very difficult conditions.
Результатов: 52, Время: 0.0589

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский