ПЕРЕГОВОРЫ ПРИВЕЛИ - перевод на Английском

negotiations led
negotiations resulted
negotiations lead
talks resulted

Примеры использования Переговоры привели на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
легких вооружений; она хотела бы, чтобы эти переговоры привели к разработке юридически обязывающего документа.
would like to see such negotiations lead to a legally binding instrument.
В конце концов переговоры привели к мирному соглашению, подписанному 25 октября 2007 года в Сирте,
Eventually the negotiations resulted in a peace agreement signed on October 25,
Единственный случай, когда такие прямые переговоры привели к обсуждению сторонами вопросов существа, отмечен в 1997 году,
The only time that such direct talks had resulted in substantive discussions between the parties had been in 1997 when,
обращается к ним с призывом сделать все, что в их силах, для обеспечения того, чтобы эти переговоры привели к взаимоприемлемым решениям";
appeals to them to do everything within their power to ensure that these negotiations will result in mutually acceptable solutions";
импульсом для общественного" имиджа" Организации Объединенных Наций, если бы наши переговоры привели к заключению соглашения к пятидесятой годовщине Организации.
what a boost for the public image of the United Nations, if our negotiations were to result in agreement in time for the fiftieth anniversary.
высказали искреннее пожелание о том, чтобы эти переговоры привели к скорейшему, глобальному
expressed the fervent hope that the negotiations would lead to an early, comprehensive
Эти переговоры привели к подписанию Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению, подписанной 13 сентября 1993 года,
These negotiations led to the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements on 13 September 1993,
Бразилия придает большое значение тому факту, что эти переговоры привели к созданию системы сертификации, которая преследует цель сократить роль алмазов из зон конфликтов в вооруженных конфликтах,
Brazil attaches great significance to the fact that the negotiations resulted in the creation of a Certification Scheme that aims at reducing the role of conflict diamonds in armed conflict, while at the same time
Поэтому мы рады тому, что переговоры привели к принятию пункта 121 проекта резолюции А/ 64/ L. 29,
Accordingly, we are pleased that the negotiations led to the adoption of paragraph 121 in draft resolution A/64/L.29,
мы хотим того, чтобы эти переговоры привели к успешным результатам
that we want to see these negotiations lead to a successful outcome
Что касается разоружения, то переговоры привели к включению в Договор о нераспространении положения( статья VI),переговоры об эффективных мерах по прекращению гонки ядерных вооружений в ближайшем будущем и ядерному разоружению, а также о договоре о всеобщем и полном разоружении под строгим и эффективным международным контролем" см. NPT/ CONF. 1995/ 4.">
With regard to disarmament, the negotiations led to the inclusion in the non-proliferation Treaty of a provision(article VI)negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament, and on a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control" see NPT/CONF.1995/4.">
Юбера Ведрина от 23 февраля 1999 года о том, что переговоры привели к консенсусу в отношении существенной автономии для Косово,
Hubert Védrine on 23 February 1999 that the negotiations have led to a consensus on substantial autonomy for Kosovo,
направленные на то, чтобы переговоры привели к успешной выработке итогового документа по вопросам развития;
necessary political will and flexibility to re-engage to bring the negotiations to a successful development outcome.
Указание процедур переговоров повышает вероятность того, что переговоры приведут к успешному результату.
Specifying the negotiation procedures increases the probability that the negotiations will lead to a successful outcome.
Выражаю надежду на то, что мирные переговоры приведут к справедливому урегулированию конфликта.
I hope the peace talks will lead to a just and equitable settlement of the conflict.
Скомканное завершение переговоров привело к тому, что итоговый документ потерял в качестве.
The farcical ending of the negotiations resulted in a dilution of the quality of the final document.
Моя страна искренне надеется на то, что эти переговоры приведут к созданию подлинно единого,
My country sincerely hopes that these negotiations will culminate in the establishment of a truly united,
Эти переговоры приведут к созданию зоны свободной торговли на Американском континенте( FTAA) в 2005 году.
These negotiations will lead to a Free Trade Area of the Americas(FTAA) in 2005.
Члены заявили, что они весьма надеются на то, что эти переговоры приведут к существенным результатам в ближайшем будущем,
Members expressed their strong hope that these negotiations would lead to substantial results in the near future
Скорее всего, переговоры приведут к соглашению и расширению автономии Каталонии, что станет позитивным фактором для роста евро.
Most likely, negotiations will lead to the agreement and expansion of the autonomy of Catalonia that will become a positive factor for growth of euro.
Результатов: 54, Время: 0.038

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский