ПОДКРЕПЛЯЮЩИХ - перевод на Английском

supporting
поддержка
поддерживать
помощь
содействие
сопровождение
вспомогательный
обоснование
содействовать
обеспечение
reinforcing
активизировать
способствовать
укрепить
усилить
укрепления
подкрепляют
усиления
закрепляют
подтверждают
активизации
corroborating
подтвердить
подкрепляют
подтверждения
underpinning
поддерживать
основываться
способствовать
подкрепляют
лежат в основе
служить основой
опираются
зиждется
являются основой
лечь в основу
to substantiate
обосновывать
подтверждающих
доказать
для обоснования
подкрепить
доказательств
в подтверждение
обоснованности
strengthened
укреплять
активизировать
расширять
наращивать
расширение
крепить
совершенствовать
укреплению
усилить
усиления
support
поддержка
поддерживать
помощь
содействие
сопровождение
вспомогательный
обоснование
содействовать
обеспечение
supports
поддержка
поддерживать
помощь
содействие
сопровождение
вспомогательный
обоснование
содействовать
обеспечение
reinforce
активизировать
способствовать
укрепить
усилить
укрепления
подкрепляют
усиления
закрепляют
подтверждают
активизации
supported
поддержка
поддерживать
помощь
содействие
сопровождение
вспомогательный
обоснование
содействовать
обеспечение

Примеры использования Подкрепляющих на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В этой резолюции был сформулирован призыв к параллельному принятию ряда взаимно подкрепляющих мер на двустороннем и многостороннем уровнях.
The resolution called for the pursuit, in parallel, of a series of mutually reinforcing measures at the bilateral, plurilateral and multilateral levels.
Из-за недостатков в процессе уголовного разбирательства и отсутствия подкрепляющих доказательств суды не склонны выносить строгие наказания.
Owing to shortcomings in criminal investigations and the lack of corroborating evidence, the courts were reluctant to impose severe penalties.
анализа данных, подкрепляющих показатели может включать изменение существующих обязанностей.
analysis of data underpinning the indicators can include changes to existing responsibilities.
Группа рекомендует отказать в компенсации, поскольку" Хайдер" не представила доказательств, подкрепляющих ее претензию, или свидетельств, позволяющих с разумной определенностью установить текущий и ожидаемый уровни прибыльности.
The Panel recommends no compensation as Hyder failed to provide evidence to substantiate its claim or to establish with reasonable certainty ongoing and expected profitability.
На основе настоящих руководящих положений и подкрепляющих тематических исследований позволить странам усовершенствовать их механизмы для предоставления доступа к микроданным.
Through these guidelines and supporting case studies, to enable countries to improve their arrangements for providing access to microdata.
постепенных и подкрепляющих шагов.
progressive and reinforcing steps.
Оратор приветствует тот факт, что, для того чтобы выдвинуть обвинение в изнасиловании, более не требуется подкрепляющих показаний.
She welcomed the fact that corroborating testimony was no longer required in order to bring a charge of rape.
Генерал-лейтенант Шмидт заявил о том, что он не обнаружил доказательств, подкрепляющих утверждения о пытках
Lieutenant General Schmidt testified that he found no evidence to substantiate the allegations of torture
заявительница сформулировала это утверждение для Комитета, не представив каких-либо подкрепляющих доказательств.
astonished that the complainant raised this claim before the Committee without presenting supporting evidence.
Хорошо известно, что перечень, опубликованный Комитетом Совета Безопасности, не содержит никаких подкрепляющих доказательств или информации в отношении соответствующих лиц, организаций и компаний.
It is a well-known fact that the list issued by the Security Council Committee does not contain any corroborating evidence or information against the concerned persons, institutions or companies.
Концепция безопасности человека черпает немалую часть своей силы из двуединых политических рамок, которые зиждутся на взаимно подкрепляющих столпах защиты и расширения прав и возможностей.
The human security concept derives much of its strength from a dual policy framework that rests upon the mutually reinforcing pillars of protection and empowerment.
Либерализация торговли и интеграция по линии Юг- Юг должны осуществляться в комплексе с созданием структур поддержки торговли, подкрепляющих рост торговли и инвестиций в интересах всех участников программ региональной интеграции.
South-South trade liberalization and integration should go along with the establishment of trade support structures that strengthened trade and investment growth for all participants in regional integration schemes.
Национальная концепция управления качеством в Лаосской Народно-Демократической Республике построена на двух взаимно подкрепляющих компонентах.
The national quality management concept in Lao People's Democratic Republic was built upon two mutually supporting components.
Целый ряд документов был представлен Отделению правительством Либерии в качестве подкрепляющих доказательств соблюдения им этой резолюции.
A number of documents were provided to the Office by the Government of Liberia as corroborating evidence of its compliance with the resolution.
Переход к разработке на основе" общешкольного подхода" дидактических моделей, подкрепляющих единый фундамент ОУР,
The move to a"whole-school approach" development of didactical models that support the holistic base of ESD
исковое заявление должно содержать упоминание о юридических аргументах или основаниях, подкрепляющих заявленное требование.
providing that the statement of claim should include a reference to the legal arguments or grounds supporting the claim.
Будет продолжено осуществление дополняющих и подкрепляющих упомянутые выше основные виды деятельности мероприятий по линии технического сотрудничества,
Technical assistance activities that supplement and support the above core activities will continue to be carried out, mainly in the
Программа действий МКНР носит глобальный характер и основывается на универсальных этических принципах, подкрепляющих человеческое достоинство
The ICPD Programme of Action is a global Programme based on universal ethical principles that reinforce human dignity
Изъятие из обязательства о передаче документов, подкрепляющих просьбу.
propose the following wording:"Exception to the obligation to transmit documents supporting the request.
По итогам обзора был сделан ряд заключений, подкрепляющих выводы НККРМ
The review came to a number of conclusions which supported the NCCRI findings and the need for
Результатов: 164, Время: 0.0517

Подкрепляющих на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский