Примеры использования Подобное положение на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Однако подобное положение дел также не дает гарантий сохранения статуса- кво.
Я бы не хотела ставить вас в подобное положение, мистер Куинн.
Подобное положение вещей создает условия для культурной диффузии и тем самым создает благоприятные возможности для знакомства с другими культурами.
Было указано, что подобное положение может лишить ответчика права быть должным образом уведомленным о начале арбитражного процесса.
Подобное положение является вопиющим с учетом голода
Было указано, что подобное положение сохранит свободу сторон выбирать любой другой компетентный орган, однако обеспечит более значительную предсказуемость в случае,
Подобное положение нанесло ущерб женщинам, стремящимся утвердить свои права на равенство и недопущение дискриминации.
Подобное положение, как представляется, вряд ли совместимо с конституционными нормами целого ряда государств
Подобное положение лишило бы развивающиеся страны возможности перекрестного субсидирования для финансирования развития более современных телекоммуникационных услуг в более широких масштабах на всей своей территории.
Подобное положение дел приуменьшает значение связи для целей развития, поскольку связь не ограничивается лишь информированием общественности.
Подобное положение также включено в статью 54 Конституции Республики Македонии, согласно которому.
больше никогда не ставьте меня в подобное положение.
Подобное положение может быть применимо ко всем видам сертификатов вне зависимости от того, являются ли они усиленными.
Подобное положение служит яркой иллюстрацией провала многочисленных стратегий, разработанных международным сообществом.
Было также высказано мнение о том, что подобное положение следует добавить в статью 16 в любом случае,
Подобное положение вещей эксперт связал с ролью УПЦ в деле обмена военнопленных.
Подобное положение было предложено включить в текст в качестве пункта 4 проекта статьи 40.
Подобное положение ведет к распространению инфекционных заболеваний, например, холеры,
Было также указано, что подобное положение будет противоречить обычной практике, существующей согласно генеральным соглашениям об обратной перекупке
Кроме того, подобное положение препятствует выполнению предусмотренных в пункте 7 статьи 31 Конвенции 1961 года формальностей,