ПОЛУЧЕНИЯ ИМИ - перевод на Английском

they received
они получают
получения
они проходят
они принимают
они пользуются
им предоставляются
поступившие
their receipt
их получения
их поступления
they obtained
они получают
получения
они обретают
they receive
они получают
получения
они проходят
они принимают
они пользуются
им предоставляются
поступившие
acquisition by them
they reap
gaining their
получить их
завоевать их
заручиться их

Примеры использования Получения ими на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
какие третьи лица охватываются в зависимости от способа получения ими информации: в данном случае информации,
third persons were covered, depending on how they obtained information: in the instance in question,
Через месяц Комиссар полиции объявил, что группа судебно-медицинской экспертизы( члены которой ввели мораторий на работу с материалами, представляющими биологическую опасность, до получения ими соответствующего защитного имущества),
A month later, the Police Commissioner made public that the Forensic Unit(the members of which had imposed a moratorium on processing bio-hazardous materials until they received safety equipment)
Кроме того, сообщалось о таких случаях, когда в прошлом судьи иногда не могли принять независимое решение, опасаясь, что оно будет отменено после получения ими" совета" из прокуратуры, соответствующего апелляционного суда
In addition, cases have been reported that in the past judges have sometimes failed to make independent decisions as they feared to have their judgement overturned after they received"advice" from the prosecutor's office,
укрепления их сферы услуг, с тем чтобы содействовать обеспечению получения ими максимальных выгод от либерализации торговли услугами.
strengthen their service sectors to help ensure that they reap the maximum benefits from liberalization of trade in services.
в Центральной Азии( далее- страны ВЕКЦА) существуют с момента получения ими независимости в начале 1990- х годов.
Central Asia(EECCA) have operated environmental assessment systems since gaining their independence in the early 1990s.
Предварительные результаты обследования показывают, что в своем большинстве перемещенные внутри страны лица были бы готовы вернуться при условии получения ими гарантий безопасности
Preliminary survey results reveal that most internally displaced persons would be ready to return if they received security assurances
Эти цели могут быть достигнуты только в том случае, если потерпевшие будут иметь основания полагать, что факт получения ими пособий является подтверждением серьезного отношения учреждений к нарушению их прав.
These aims can be achieved only if victims are given reason to believe that the benefits they receive are a manifestation of the seriousness with which institutions take violations of their rights.
занятости учеников в определенных отраслях с целью получения ими систематической профессиональной подготовки
employment of apprentices in designated trades with a view to ensuring that they receive systematic training
зарезервировали за собой право высказать замечания после получения ими мандата на участие в переговорах.
be considered as agreement, and reserved comment until they receive a mandate to negotiate.
Одним из направлений данной работы является формирование специальных групп, в которые объединяются дети- инвалиды для получения ими профессионального образования в соответствии с имеющимися способностями
One focus is on setting up special groups for children with disabilities in which they receive vocational training in accordance with their capacity
их потребностей в защите, а также добиваться получения ими надлежащей психологической
better assess their protection needs and ensure they receive adequate psychological
Посетители также выражали обеспокоенность по поводу длительности периода времени, которое понадобилось для получения ими выплат по их требованиям,
Visitors also expressed concern at the length of time it took for them to receive reimbursement of their claims,
Января Секретариат в ходе неофициальных консультаций провел для членов Совета брифинг после получения ими письма Генерального секретаря от 15 января 2003 года, касавшегося пересмотренного мандата Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Либерии ЮНОЛ.
The Secretariat briefed the Council members, in informal consultations on 17 January, after they had received the Secretary-General's letter of 15 January 2003 concerning the revised mandate of the United Nations Office in Liberia UNOL.
Оно также освобождается от ответственности, если поступает так после получения ими таких данных и если предоставленная им информация ведет к аресту других виновных лиц
He shall also be exempt if he does so after they have obtained such knowledge and the information provided by him leads to the arrest of the other perpetrators
Существует также возможность получения ими гражданства своей страны происхождения на основе принципа jus sanguinis при наличии документов об их регистрации при рождении
There is also the possibility for them to obtain the nationality of their country of origin by virtue of jus sanguinis(right of blood), supported by their birth registration
территорий, должны вносить регулярную плату за обучение в дополнение к плате, взимаемой с иностранных учащихся, до получения ими статуса" лица, пользующегося защитой.
territories are required to pay regular tuition fees in addition to a foreign student fee until they achieve"protected person" status.
и не допускать получения ими экономических ресурсов
and prevent them from receiving or accessing economic resources
посвященной Гармонично развитому поколению Узбекистан продолжает совершенствовать систему доступа детей к образованию, получения ими высокого уровня знаний и образованности.
a harmoniously developed generation, Uzbekistan continues to improve the system for ensuring children's access to education and helping them to attain a high standard of knowledge and learning.
женщин в возрасте старше 60 лет, независимо от получения ими пособий в рамках системы социального обеспечения.
Payment scheme was extended to cover most men and women from age 60, regardless of whether they are receiving social security benefit.
позже в этом году, мнение ГА указывает на то, что британское правительство было слишком ограничительным в своем обращении с правами граждан ЕЭЗ после получения ими британского гражданства.
the opinion of the AG indicates that the UK Government have been too restrictive in their treatment of the rights of EEA nationals once they acquire British nationality.
Результатов: 73, Время: 0.0548

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский