ПОТЕНЦИАЛА ПО - перевод на Английском

capacity for
потенциала для
возможности для
способность к
мощности для
емкость для
вместимостью для
качестве на
ресурсы для
potential for
потенциал для
возможности для
перспективы для
способность к
на потенциальную
capacity-building for
создание потенциала для
укрепление потенциала для
наращивание потенциала для
capabilities for
потенциал для
возможности для
способность к
средства для
аппаратурой для
capacities for
потенциала для
возможности для
способность к
мощности для
емкость для
вместимостью для
качестве на
ресурсы для

Примеры использования Потенциала по на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В обзоре также была подчеркнута необходимость укрепления соответствующего потенциала по этим вопросам.
The review also noted the need to strengthen dedicated capacity on these issues.
Усиление поддержки в деле укрепления национального человеческого и технического потенциала по гендерным вопросам;
The consolidation of the support for building national human and technical capacities on gender issues;
Африканский союз привержен делу укрепления своего потенциала по предупреждению конфликтов.
The African Union is committed to strengthening the organization's capacity in conflict prevention.
ЮНДКП приступила к выполнению регионального плана создания потенциала по сбору и анализу оперативной информации о преступности в Юго-Восточной Европе.
UNDCP initiated a regional plan for building up capacity for the gathering of criminal intelligence and analysis in south-eastern Europe.
проведена оценка потенциала по инвестированию частным сектором в рациональное природопользование, имеющее отношение к деятельности в рамках Конвенции.
for accessing funds and also evaluated the potential for private-sector investment in environmental management of relevance to activities under the Convention.
Если у организации нет собственного потенциала по подготовке кадров, такую подготовку следует организовать на стороне.
If there was no capacity for training within the organization, it should be arranged outside the organization.
Укрепление национального потенциала по борьбе с гендерным насилием
Strengthened national capacity for addressing gender-based violence(GBV)
Иначе говоря, необходимо осуществлять анализ не только потенциала по передаче существующих технологий, но также и вопроса о совершенствовании программ баллистических ракет, способных доставлять оружие массового уничтожения.
In other words, one must analyse both the potential for transfer of existing technologies as well as continued advances in programmes for ballistic missiles capable of carrying weapons of mass destruction.
Важно также добиваться укрепления координирующей роли ООН в оказании технического содействия и организации национального потенциала по осуществлению разминирования.
It is also important to strengthen United Nations coordination functions in technical assistance and national capacity-building for mine clearance.
Организация Объединенных Наций продолжает работать над укреплением своего организационного потенциала по предотвращению конфликтов и установлению мира.
The United Nations continues to work on enhancing its institutional capacity for conflict prevention and peacemaking.
Представитель Азербайджана отметил, что наличие у стран с переходной экономикой потенциала по увеличению экспорта несырьевых отраслей является обнадеживающим фактом.
The representative of Azerbaijan commented that it was encouraging to learn that there was a potential for increasing non-resource-based exports in countries with economies in transition.
Усилия Организации Объединенных Наций, связанные с оказанием помощи развивающимся странам в деле укрепления их потенциала по смягчению остроты нищеты, нередко были сопряжены с развитием сотрудничества между учреждениями,
United Nations efforts in assisting and strengthening developing countries capacities for alleviating poverty have frequently entailed inter-agency collaboration and cooperation with donors
С 1994 года Норвегия участвует в оказании поддержки Палестинской администрации и укреплении ее потенциала по управлению водными ресурсами.
Since 1994, Norway has been engaged in supporting the Palestinian Authority and strengthening its capacity for water resource management.
стран с переходной экономикой условий для полной реализации их потенциала по развитию экспорта
countries with economies in transition to realize their full potential for developing exports
Укрепление национального потенциала по обеспечению эффективного пограничного контроля,
Enhance national capacities for effective border management,
Группа ОООНТЛ по правам человека продолжала заниматься укреплением национального потенциала по защите прав человека в Тиморе- Лешти.
The UNOTIL Human Rights Unit continued to build national capacity for the protection of human rights in Timor-Leste.
Создание национального потенциала по использованию показателей биоразнообразия
Building national capacities for biodiversity indicators
для укреп- ления потенциала по повышению продуктивности сельского хозяйства.
are needed to increase capacity for agricultural productivity.
Развитие потенциала по Национальным планам выполнения( НПВ),
Strengthening capacities for National Implementation Plans(NIPs)
ГАЙАНА Просьба: Правительство Гайаны обратилось к ПРООН с просьбой об оказании технической помощи в целях укрепления национального потенциала по управлению процессом проведения выборов.
GUYANA Request: The Government requested UNDP for technical assistance to enhance national capacity for management of the electoral process.
Результатов: 289, Время: 0.0616

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский