ПОТЕРПЕВШЕМУ - перевод на Английском

victim
жертва
потерпевший
пострадавший
injured
травмировать
ранить
калечить
повредить
ранений
нанести травму
получают увечья
получают травмы
victims
жертва
потерпевший
пострадавший

Примеры использования Потерпевшему на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Скажите, подсудимый испытывал личную неприязнь к потерпевшему?
Did the defendant feel personal enmity towards the victim?
Так, факт кражи должен быть зафиксирован территориальным органом внутренних дел, а потерпевшему лицу должна быть выдана соответствующая справка.
For example, a fact of theft must be fixed by a territorial body of internal affairs and victim must get a special certificate.
То же действие, повлекшее причинение потерпевшему легкого вреда здоровью влечет штраф в размере 40 МРП
The same action that entailed causing the injured lungs harm to health entails a fine of 40 MCI
вручается в дополнение к стороне, не заявившей ходатайство, этому свидетелю или потерпевшему или его или ее законному представителю;
a particular victim shall be served on that witness or victim or his or her legal representative, in addition to the non-moving party;
В нескольких решениях потерпевшему покупателю было отказано в возмещении расходов, поскольку эти расходы не уменьшили ущерб.
Several decisions have denied an aggrieved buyer's claim for reimbursement of expenditures because the expenditures did not limit the loss.
Если в случае применения спецсредств причиняются телесные повреждения, потерпевшему лицу настолько оперативно, насколько это позволяют обстоятельства, должна быть оказана первая или иная соответствующая медицинская помощь.
If due to the usage of means of restraint injuries occur, the injured person should be- as soon as possible as the circumstances allow- provided with first aid or medical care.
Кроме того, по гражданскому иску суд постановил обязать Харченко выплатить потерпевшему в качестве компенсации 300 тысяч рублей.
In addition, a civil lawsuit court ordered Kharchenko to pay his victim a compensation of 300 thousand rubles.
Несовершеннолетним свидетелю и потерпевшему разъясняется право отказаться от дачи показаний,
Juvenile witnesses and victims are informed of their right to refuse to testify if it incriminates them
Не позволяет никакому потерпевшему государству или международной организации получить в порядке компенсации больше,
Does not permit any injured State or international organization to recover,
Копия обвинительного акта вручается защитнику обвиняемого, потерпевшему и его законному представителю либо направляется указанным лицам через доступные средства связи.
A copy of the indictment shall be delivered to the defence attorney of the defendant, victim and his/her legal representative by hand or through other available means of communication.
О принятых мерах сообщается потерпевшему, ему разъясняется право на возмещение морального
Victims are informed of the measures taken, their right to compensation for moral
Заработная плата( доходы), утерянная( утерянные) вследствие причиненного здоровью потерпевшего вреда, возмещается( возмещаются) потерпевшему за весь период нетрудоспособности, установленный правовыми актами.
The salary(incomes) lost as a result of injury inflicted to the health of the injured shall be compensated to the injured for the entire period of temporary incapacity for work prescribed by legal acts.
Особенно рекомендуются программы, в которых предусматривается урегулирование посредством реституции потерпевшему и принятия мер с целью исключения в будущем нарушений закона посредством осуществления временного надзора и руководства.
Programmes that involve settlement by victim restitution and those that seek to avoid future conflict with the law through temporary supervision and guidance are especially commended.
В целях соблюдения прав личности потерпевшему предоставляется доступ к соответствующим процессуальным документам для незамедлительного обращения с жалобой в суд.
To ensure protection of their individual rights, victims are granted access to the relevant procedural documents so that they can immediately lodge a complaint in court.
Нидерланды отмечают, что в предыдущем проекте термин<< потерпевшее государство>> относился не только к непосредственно потерпевшему государству, но и ко всем другим государствам в случаях международных преступлений.
The Netherlands notes that in the previous draft the term"injured State" was not confined to the State directly injured, but included all other States in cases of international crimes.
вполне может оказаться, что это выгодно как потерпевшему, так и правонарушителю.
a situation could well arise that benefited both victim and offender.
Помимо возмещения ущерба в заработке, предприятие компенсирует потерпевшему также расходы по уходу за ним,
In addition to compensation for injury as a proportion of earnings, the enterprise also pays the cost of care for victims, food supplements,
Напротив, заинтересованное государство по смыслу статьи 49 может требовать выполнения обязательства, предусматривающего выплату компенсации потерпевшему государству.
Rather, an interested State in the meaning of article 49 can seek compliance with the obligation for the reparation to the injured State.
И наконец, во всех случаях, когда государству адресуется просьба выплатить компенсацию потерпевшему, эта просьба оперативно исполняется.
Finally, in all cases where the State was requested to compensate a victim, that was done promptly.
Временные правила МУС позволяют потерпевшему участвовать в разбирательстве
The ICC Provisional Rules allow victims to participate in the proceedings
Результатов: 386, Время: 0.1849

Потерпевшему на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский