ПРИЗВАНЫ ИГРАТЬ - перевод на Английском

should play
должна играть
следует играть
должна сыграть
призваны играть
надлежит играть
призваны сыграть
следует сыграть
стоит сыграть
должно сыграть
стоит поиграть
are called upon to play
have to play
должны играть
предстоит играть
придется играть
должны сыграть
предстоит сыграть
нужно играть
отводится
призваны сыграть
нужно сыграть
должны выступить
were called upon to play
are meant to play

Примеры использования Призваны играть на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
различными региональными организациями, которые призваны играть вспомогательную или второстепенную роль.
various regional organizations that are meant to play a supporting or subsidiary role.
Региональные институты СИДС призваны играть ключевую роль в контроле за ходом мероприятий в области устойчивого развития в СИДС и определять потребности в таких областях,
Regional SIDS institutions should play a key role in monitoring sustainable development implementation in SIDS and consider needs for technical assistance,
УСВН отметило, что региональные комиссии призваны играть центральную роль в принятии на региональном уровне последующих мер в связи с глобальными программами развития
OIOS noted that the regional commissions were called upon to play a central role in the regional follow-up to global development agendas and to serve as catalysts in intensifying
В Плане особо отмечается, что вся система развития Организации Объединенных Наций должна быть пронизана духом ТСРС и что все ее организации призваны играть активную роль в его стимулировании и развитии.
The Plan specifically states that the entire United Nations development system must be permeated by the spirit of TCDC and all its organizations should play a prominent role as promoters and catalysts.
В этой связи она обращает особое внимание на координационную роль, которую призваны играть ООН и все ее органы в целях содействия уважению основных прав
In that regard, the United Nations and all its bodies were called upon to play a leading role in promoting human rights and fundamental freedoms, facilitating dialogue among cultures
также другие соответствующие организации, призваны играть важную роль в предоставлении услуг в области укрепления потенциала
other relevant organizations, should play an important role in providing capacity-building services and facilitating the flow of knowledge,
дискуссии Комитет подчеркнул, что законодатели призваны играть ключевую роль в обеспечении того, чтобы в их странах имелись правовые механизмы, необходимые для защиты их граждан от террористических актов, которые могут иметь разрушающие последствия.
the Committee underscored the key role that legislators were called upon to play in ensuring that the necessary legal instruments were in place to help protect their citizens from terrorism with potentially devastating effects.
стал решительным шагом по пути к более глубокому осознанию каждым государством- членом той ключевой роли, которую молодые люди призваны играть в реализации целей Организации Объединенных Наций на национальном
is a decisive step towards a better understanding on the part of every Member State of the core role that young people should play in implementing the objectives of the United Nations at the national
В Плане особо говорится о том, что вся система развития Организации Объединенных Наций должна быть пронизана духом ТСРС и что все ее организации призваны играть видную роль в качестве органов, способствующих и поощряющих его.
The Plan specifically states that the entire United Nations development system must be permeated by the spirit of TCDC and all its organizations should play a prominent role as promoters and catalysts.
Муниципальные административные органы, являющиеся одним из элементов трех уровней системы управления, призваны играть роль необходимого компонента,
The municipalities, as one of the three levels of government, are called upon to play an essential role in the development of the communities
особенно той ключевой роли, которую они призваны играть в осуществляемом в настоящее время мирном процессе
to their smooth functioning, particularly since they are called on to play a key role in the ongoing peace process
Именно в этом контексте предпринимаются шаги, направленные на интеграцию деятельности региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, которые, кроме того, призваны играть ведущую роль в области превентивной дипломатии.
It is in this context that steps are being taken to integrate the activities of the United Nations regional centres for disarmament- which, moreover, are being called upon to play a trail-blazing role in the framework of preventive diplomacy.
также укрепления местных структур, которые призваны играть новую роль благодаря реформе Конституции, гарантирующей равенство возможностей
on strengthening local authorities, which were being called upon to play a new role as a result of constitutional reforms guaranteeing equality of opportunity
лучшим пониманием со стороны гражданских миротворцев той роли, которую они призваны играть, и связанных с этим деликатных моментов.
a better understanding by the civilian peacekeepers of the role they are called on to play and of the sensitivities attached thereto.
в целом на представителях частного сектора, которые призваны играть все возрастающую роль в деле содействия сотрудничеству по линии Юг- Юг.
on business organizations and the private sector in general, which are being called upon to play an increasingly important role in the promotion of South-South cooperation.
которые несут финансовые обязательства,- призваны играть в соответствующих областях их компетенции для осуществления успешной подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и в последующей деятельности в связи с этой Встречей;
the critical role that various institutions, including those having financial responsibilities, should play within their sphere of competence for the successful preparation and follow-up of the World Summit for Social Development;
обращается с призывом сохранить многосторонние органы разоружения в силу той принципиальной роли, которую они призваны играть в интересах более справедливого,
calls for the multilateral disarmament bodies to be preserved, owing to the major role that they are called upon to play in the quest for a more just,
правительство Демократической Республики Конго постоянно уделяет особое внимание статусу женщин и роли, которую они призваны играть в развитии страны.
the Government of the Democratic Republic of the Congo has always been highly attentive to the status of women and the role that they should play in the country's development.
экономические партнеры, которые играли значительную роль в национальном консенсусе по существующим процедурам в различных странах, призваны играть значительную роль в консенсусе по разработке этих процедур.
the economic partners who have played a major part in the national consensus of the existing procedures in the different countries are called upon to play an important part in the implementation of a consensus on the elaboration of procedures.
постоянное присвоение земельных и морских ресурсов управляющими державами противоречит той ответственной роли, которую они призваны играть; и следует поощрять участие несамоуправляющихся территорий в деятельности региональных и международных организаций.
marine resources by administering Powers was contrary to the responsible role they were called upon to play; and the participation of Non-Self-Governing Territories in the activities of regional and international organizations was supposed to be encouraged.
Результатов: 57, Время: 0.0478

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский