ПРИКАЗЫВАЛИ - перевод на Английском

ordered
заказ
приказ
чтобы
постановление
распоряжение
орден
ордер
поручение
указ
целях
told
сказать
говорить
судить
рассказать
передай
сообщить
объяснить
commanded
приказ
командовать
повеление
командованием
команду
командной
управления
приказываю
командующим
командира
ordering
заказ
приказ
чтобы
постановление
распоряжение
орден
ордер
поручение
указ
целях

Примеры использования Приказывали на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
суда в отношении людей, которые купили ее книгу в магазине; в этом предписании им приказывали не читать ее.
got an injunction against people who had bought her book in a bookstore, ordering them not to read it.
Они приказывали мне убивать, но я только ранила кого-то,
They ordered me to, but I only injured someone,
Новые указания от Генеральных Штатов приказывали ему искать убежища в нейтральном порту Бергена в Норвегии.
New instructions by the States General of the Netherlands ordered him to seek refuge in the neutral port of Bergen in Norway.
Комиссия собрала достоверную информацию, которая позволяет ей указать на двух участников<< джанджавидов>>, которые непосредственно приказывали своим подчиненным казнить гражданских лиц.
The Commission has collected reliable information which allows it to point to two members of the Janjaweed who directly ordered the men under their control to execute civilians.
в ряде случаев их арестовывали и приказывали прекращать работать на их организации.
sometimes arrested and ordered to stop working for their organizations.
В некоторых случаях военнослужащие ИСО применяли против школ слезоточивый газ и приказывали детям покинуть помещение.
On some occasions, the IDF has fired tear gas into schools and ordered children to evacuate.
Нтаганда и Нгаруйе приказывали казнить раненых солдат.
Ntaganda and Ngaruye ordered the execution of wounded soldiers.
Сотрудники службы безопасности заходили во все дома квартала, где проживал Яхья Круми, и приказывали всем мужчинам выходить с поднятым руками.
The members of the security forces entered all the homes in the district in which Yahia Kroumi lived and ordered all the men to leave their homes with their hands raised.
Кроме того, они заставляли пострадавших солдат являться на переклички и приказывали им оказывать различные услуги личного характера.
Moreover, they made the injured soldiers report at roll calls and ordered them to execute various personal services.
Теперь я понимаю, почему я пережил планы Буша и президентов, которые приказывали меня убить.
Now I understand why I have survived the plans laid by Bush and the presidents who ordered my assassination.
Приближающ к авиапорту Карачи пилот плоскости нашел что он отказывал позволение приземлиться и приказывали, что вышел воздушное пространство Пакистан немедленно.
Nearing the Karachi airport the pilot of the plane found that he was being denied permission to land and ordered to leave Pakistan airspace immediately.
Они вербовали агентов для работы на израильскую разведку и приказывали им совершать акты саботажа.
They recruited agents to work on behalf of Israeli intelligence and ordered them to commit acts of sabotage.
Что сотрудники СНБ приказывали другим заключенным бить его пластиковым шлангом по левой руке и по спине.
SNB officers instructed other inmates to beat him with a plastic pipe on his left hand and back.
Некоторым из них приказывали справлять нужду прямо в яме,
A few of them were told to relieve themselves inside the pit,
Даже водителям автобусов приказывали убить, по крайней мере, по одному человеку," с тем
Even the bus drivers, he pointed out, were ordered to kill at least one man each“so
Ответчики, Джинетт Грейсон и Мэтт Шеридан, приказывали соцработникам подделывать отчеты
Caseworkers were ordered by the defendants, Jeanette Grayson
мистер Шеридан приказывали вам подделывать записи в делах?
Mr. Sheridan had ordered you to falsify case records?
Сотрудники полиции, секретных служб и служб безопасности неоднократно вызывали правозащитников для бесед, в ходе которых подвергали их запугиванию и приказывали прекратить любую правозащитную деятельность.
Police and secret service officials and members of the security forces have repeatedly summoned human rights defenders to their offices to intimidate them and have ordered the suspension of all human rights activities.
на автобусах в Призрен, откуда им приказывали идти пешком оставшуюся часть пути до границы.
forced into buses going to Prizren, from where they were ordered to walk the remaining distance to the border.
Почти во всех случаях лицам несербского происхождения приказывали покидать район перед сербским наступлением.
In almost all such cases, no non-Serbs were told to evacuate an area prior to a Serbian offensive.
Результатов: 82, Время: 0.3754

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский