ПРОЦЕДУРЫ АМПАРО - перевод на Английском

amparo
ампаро
процедура ампаро
ходатайство

Примеры использования Процедуры ампаро на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В случае процедуры ампаро Верховный суд также отвечает за урегулирование данного дела,
In the case of the remedy of amparo, the Supreme Court was again responsible for resolving the case,
Июня 2011 года была опубликована конституционная поправка в отношении процедуры ампаро, которая предусматривает беспрецедентное расширение сферы действия прав
On 6 June 2011, an amendment to the Constitution concerning the remedy of amparo was promulgated which represents an unprecedented expansion of the system of rights
Что касается процедуры ампаро, то она возбуждается в отношении какого-либо распоряжения,
With regard to the remedy of amparo, it can be brought against any order,
Поскольку применение процедуры ампаро не имело шансов на успех в связи с предполагаемым нарушением пункта 5 статьи 14 Пакта,
An application for amparo had no prospect of success in relation to the alleged violation of article 14,
Наконец, автор отмечает, что использование процедуры ампаро также было невозможным, поскольку, согласно Национальному закону об ампаро№ 16. 986,
Lastly the author points out that an amparo remedy would not have been feasible either,
затем апелляцию в Верховный суд, обратились в Конституционный суд с ходатайством о применении( в порядке особого производства по делам о правах человека) процедуры ампаро в связи с решением№ 327/ 2003 Верховного суда.
the original complaint before the National High Court and then appealed to the Supreme Court, filed for the remedy of amparo against Supreme Court Judgement No. 327/2003 in special human rights proceedings before the Constitutional Court.
у Конституционного суда не было возможности изложить свое мнение в порядке процедуры ампаро относительно рамок кассационного пересмотра в конкретном деле, представленном автором.
the Constitutional Court had no opportunity to state its opinion in amparo proceedings on the scope of review in cassation in the specific case presented by the author.
были отмечены недостатки процедуры ампаро в борьбе с произвольными задержаниями.
when it noted shortcomings in the amparo proceedings with regard to combating arbitrary detention.
По мнению государства- участника, внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, поскольку у Конституционного суда не было возможности в порядке процедуры ампаро изложить свое мнение относительно рамок кассационного пересмотра в конкретном деле, представленном автором.
According to the State party, domestic remedies have not been exhausted because the Constitutional Court did not have the opportunity to rule on an amparo application in the specific case of the author in respect of the extent of the review conducted in cassation.
Во введении к настоящему докладу отмечалось, что с 1990 года возобновилось нормальное действие процедуры ампаро, являющееся эффективным средством защиты личной свободы
It has been stated in the introduction to this report that, since 1990, the remedy of amparo has regained its normal force as an effective safeguard of individual freedom
для сохранения вспомогательной роли ходатайства о применении процедуры ампаро в данной правовой системе оно должно отвечать критериям приемлемости на момент его подачи в суд.
preserve the subsidiary nature of the application for amparo in its legal system, the application must meet the admissibility requirements at the time of submission to the Court.
например путем подачи заявления в рамках процедуры ампаро в специальную палату Верховного суда.
for example in the form of an amparo application to a specialized division of the Supreme Court.
ходатайство может быть представлено местному судье, который в целях осуществления процедуры ампаро становится уполномоченным судебным должностным лицом.
aggrieved person is situated, the application may be submitted to the local judge who, for the purposes of the amparo proceedings, becomes an officer of the court.
Вместе с тем МА выразила озабоченность по поводу того, что применение процедуры ампаро поставлено под угрозу изданием президентского административного указа 197,
AI however expressed its concern that the implementation of the writ of amparo is endangered by the issuance by the President of Administrative Order 197,
Авторы утверждают, что вопрос о бесполезности процедуры ампаро в качестве средства правовой защиты в делах, касающихся пересмотра во второй инстанции, неоднократно обсуждался Комитетом в его соображениях,
The authors submit that the futility of amparo as a remedy in cases relating to review at second instance has been repeatedly discussed by the Committee in its Views,
Суд признал его сообщение неприемлемым в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты, так как автор не обратился в Конституционный суд с ходатайством о применении процедуры ампаро.
the author points out that the European Court declared his communication inadmissible on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies because he had not lodged an amparo application with the Constitutional Court.
касающихся вопроса о приемлемости сообщения, государство- участник утверждает, что отказ в рассмотрении ходатайства№ 2261/ 94 по процедуре ампаро согласуется с законом, поскольку оно было представлено после 20- дневного срока, предусмотренного для процедуры ампаро, и вследствие этого сообщение является неприемлемым.
the State party argues that the rejection of application for amparo No. 2261/94 on the grounds of late submission was in conformity with the law because the application was submitted after the 20-day time limit for applications for amparo and that the communication is therefore inadmissible.
Государство- участник утверждает, что предполагаемое нарушение права на равенство в результате участия" юрисконсульта" в рамках процедуры ампаро является вопросом, в отношении которого Комитет неоднократно излагал свои соображения,
The State party claims that the alleged violation of the right to equality arising from the participation of the procurador in the application for amparo is a matter on which the Committee has repeatedly stated its views,for the purposes of admissibility.">
в которых отклоняются ходатайства о применении процедуры ампаро в части пересмотра вынесенных приговоров,
recent rejections of applications for amparo against conviction and sentence. The Committee therefore considers,
Декабря 2008 года Конституционный суд постановил, что жалоба автора в рамках процедуры ампаро не будет принята к рассмотрению, поскольку автор не выполнил требования,
In a ruling issued on 15 December 2008, the Constitutional Court decided not to admit the application for amparo on the grounds that the author had not satisfied the requirement to demonstrate the constitutional significance of the case,
Результатов: 72, Время: 0.0429

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский