РУКОВОДСТВУЯСЬ ЦЕЛЯМИ - перевод на Английском

guided by the objectives
guided by the aims
in accordance with the purposes
в соответствии с целью
в соответствии с назначением
в соответствии с предназначением

Примеры использования Руководствуясь целями на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Руководствуясь целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций,
Guided by the goals and principles enshrined in the Charter of the United Nations
Руководствуясь целями и принципами Устава,
Embracing the purposes and principles of the Charter,
Тунис неизменно стремился обеспечивать право каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья, руководствуясь целями, которые были закреплены еще в Конституции 1959 года,
Tunisia has consistently endeavoured to guarantee everyone's right to the highest attainable standard of health, in accordance with the objectives laid down in the 1959 Constitution and the country's commitments
Руководствуясь целями Договора о нераспространении ядерного оружия в области ядерного разоружения
In accordance with the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons(NPT) regarding nuclear disarmament
Руководствуясь целями и принципами Организации Объединенных Наций
In conformity with the purposes and principles of the United Nations
Руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций,
Guided by the aims and principles of the Charter of the United Nations,
Руководствуясь целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций,
In accordance with the purposes and principles set forth in the Charter of the United Nations
Стремясь укрепить эту роль и руководствуясь целями, определенными в его докладе( A/ 51/ 950),
In order to further reinforce this role and in line with the objectives outlined in his report(A/51/950), the Secretary-General has
Мы надеемся, что эти страны, руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций
We hope that these countries will abide by the purposes and principles of the Charter of the United Nations
примирения Никарагуа, руководствуясь целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций,
National Unity of Nicaragua, in accordance with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations
участвовать в строительстве универсального информационного общества, используя при этом такой подход к проблемам развития, который ставил бы человека во главу угла всей работы, руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций
societies to participate effectively with the international community in building a universal information society with a developmental approach placing man at the centre of its concerns, on the basis of the goals and principles of the Charter of the United Nations
финансов и инвестиций, руководствуясь целями, поставленными участниками крупных конференций 90х годов в области улучшения положения женщин,
finance and investment on the basis of the targets set at major conferences in the 1990s in the fields of gender, health, environment, employment
При подготовке этого текста Председатель руководствовалась целью облегчения переговоров между Сторонами.
In preparing this text the Chair was guided by the objective of facilitating negotiations among Parties.
В развитии сельских районов также следует руководствоваться целью создания достаточного числа рабочих мест.
Rural development should also proceed with the goal of providing an adequate number of jobs.
В итоговом документе была подтверждена необходимость руководствоваться целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций при полном уважении международного права
In the outcome document, the need to be guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, with full respect for international law
Комитет будет и впредь руководствоваться целями Международного десятилетия за ликвидацию колониализма.
The Committee will also continue to be motivated and guided by the objectives of the International Decade for the Elimination of Colonialism.
им следует руководствоваться целями долгосрочного развития
they should instead be guided by the goals of long-run economic development
Сторонам следует, руководствуясь целью Конвенции относительно предоставления эффективного доступа к правосудию,
The Parties, in keeping with the objective of the Convention to provide effective access to justice,
Куба вновь заявляет, что правительство Соединенных Штатов должно руководствоваться целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций
Cuba once again reiterates that the Government of the United States should abide by the purposes and principles of the Charter of the United Nations
в процессе разработки мер укрепления доверия страны должны руководствоваться целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
process of establishing confidence-building measures, countries should adhere to the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
Результатов: 99, Время: 0.059

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский