СКЛАДЫВАЛАСЬ - перевод на Английском

developed
разработка
развивать
развитие
создание
подготовить
формирование
совершенствовать
разработать
создать
выработать
has been forming

Примеры использования Складывалась на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Эта величина складывалась из снижения наличных рублей на 427 млрд
This amount resulted from a reduc on of cash rubles by Rb 427bn
Культура восточных стран складывалась тысячелетиями, она богата,
Culture of the Eastern countries has evolved for thousands of years;
Половина опрошенных респондентов полагает, что как бы ни складывалась международная ситуация,
Half of respondents said that no matter what happens in international affairs,
Вследствие этого необходимо проявлять осторожность при внесении изменений в практику, которая складывалась в течение многих лет
Caution was therefore in order when modifying practices that had evolved over many years and embodied the experience
Стало трудно судить об обоснованности шкалы в силу сложности методологии, которая складывалась на протяжении многих лет.
It had become difficult to judge the fairness of the scale, owing to the complexity of the methodology that had evolved over the years.
задняя, изготовленная из поливинилхлорида, вместе см задним окном складывалась и накрывалась чехлом.
of polyvinyl material and the back window folded down and had a boot cover when in the down position.
В 2007 году многостороння помощь составляла 30 процентов от общего объема ОПР и складывалась из следующих элементов.
In 2007, multilateral assistance accounted for 30 per cent of total ODA and was composed as follows.
выразил обеспокоенность обстановкой, которая складывалась в Сребренице.
expressing concern about the situation that was developing in Srebrenica.
Кроме того, Группе военных наблюдателей было поручено следить за обстановкой, которая складывалась на южной границе Руанды после государственного переворота, произошедшего 21 октября 1993 года в Бурунди.
In addition, the Military Observer Group has been given the task of following the situation which developed on the southern border of Rwanda following the coup d'état of 21 October 1993 in Burundi.
Набросок является временной формулой, которая складывалась в течение 30 лет
The outline was a compromise answer that had developed over a period of 30 years
Эта сумма складывалась из средств нецелевого назначения в размере 30 млн. долл. США и средств
That amount comprises $30 million in unearmarked funds and $28.8 million in earmarked funds,
Эта сумма складывалась из средств нецелевого назначения в размере 30 млн. долл. и средств целевого назначения в размере 28,
This amount is comprised of $30 million in unearmarked funds, and $28.8 million in earmarked funds,
Эта сумма складывалась из нецелевых средств в размере 43,
This amount is comprised of $43.9 million in unearmarked funds,
Эта сумма складывалась из средств нецелевого назначения в размере 40 млн. долл. и средств целевого назначения в размере 22,
This amount is comprised of $40 million in unearmarked funds, and $22.1 million in earmarked funds,
Это искусство родилось в те далекие времена, когда складывалась культура древних среднеазиатских городов,
This art was born in those days, when the prevailing culture of the ancient Central Asian cities,
О том, как складывалась судьба особняка за более чем 100 лет и какие легенды окутывают его стены можно узнать во время экскурсии по центру« Менора»
To learn how the fate of the mansion for more than 100 years evolved and what kind of legends envelop its walls, please take a
О том, как драматично складывалась его работа в Москве после переезда из Харькова, где школа его была разгромлена,
And about how dramatically evolved his work in Moscow after moving from Kharkov, where he was arrested
динамика сделок купли- продажи( мены) складывалась противоречиво, явно контрастируя с движением индикаторов первичного рынка.
pattern of purchase and sale(or exchange) deals, which markedly deviated from the movement patterns of the primary market indices.
одна из главных демократических ценностей,-- это характерная особенность нашего народа, которая складывалась веками и может послужить примером для других.
the main democratic values, is a characteristic of our people that has evolved over centuries and could serve as an example for others.
в российских научных учреждениях, рассказал о том, как складывалась историческая наука в КНР в XX веке.
told us through how the science of history has been evolving in China in the 20 th century.
Результатов: 57, Время: 0.2491

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский