СЛОЖИВШИЕСЯ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА - перевод на Английском

circumstances
обстоятельство
условиях
ситуации
случае

Примеры использования Сложившиеся обстоятельства на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
перестроить деятельность под сложившиеся обстоятельства, а также провести анализ
rebuild activity under the circumstances, as well as to analyze
Аргентина и Бразилия присоединились к консенсусу по поводу передачи доклада Совета по правам человека на рассмотрение в Третий комитет, учитывая сложившиеся обстоятельства, но при этом исходят из того, что это не должно создать прецедент.
Argentina and Brazil had joined the consensus to allocate the consideration of the report of the Human Rights Council to the Third Committee in view of the circumstances, but it was their understanding that that decision did not set a precedent.
благие намерения, которыми в последнее время славится Ассамблея, в такие конкретные действия, которых требуют от нас сложившиеся обстоятельства и по которым о нас будет судить история.
good intentions for which the Assembly has become well known into concrete actions that the current circumstances demand of us, and on which history will judge us.
Несмотря на сложившиеся обстоятельства, она продолжает выполнять свои обязательства
Notwithstanding the circumstances, it continues to fulfil its obligations
проведения согласованной деятельности каждый раз, когда этого будут требовать сложившиеся обстоятельства.
taking concerted action whenever required by circumstances.
Устава Организации Объединенных Наций, сделал вывод о том, что сложившиеся обстоятельства не требуют осуществления им своего полномочия по указанию таких мер.
found that the circumstances were not such as to require the exercise of its power to indicate such measures.
потребления не может быть осуществлена самими рыночными силами так быстро, как того требуют сложившиеся обстоятельства.
consumption cannot be effected by normal market forces alone as rapidly as the circumstances require.
Совет вновь заявил о своей под- сотрудничал со всеми непальскими сторонами в цеЛJiх иоощрения политического урегулирования конфликта на основе иереrоворов и что сложившиеся обстоятельства обеспечивают пока что наилучшую возможность длJI достижения этой цели.
he had been consulting and working closely with all sides in Nepal to encourage a negotiated political solution to the conflict and that the current circumstances appeared to provide the best opportunity yet for achieving that aim.
Учитывая сложившиеся обстоятельства, роль и усилия соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций,
Given the prevailing circumstances, the role played and efforts made by the relevant United Nations agencies,
В сложившихся обстоятельствах терпение участников плебисцита достигло своего предела.
Under these circumstances the patience of the plebiscite's participants has reached its climax.
В сложившихся обстоятельствах Группа СКМ старалась помочь людям, которые оказались в тяжелой ситуации.
In these circumstances SCM Group has been trying to help people facing the difficult situation.
В сложившихся обстоятельствах власть имущие действовали достаточно ловко.
In these circumstances the authorities have handled the situation quite deftly.
В сложившихся обстоятельствах я самым серьезным образом вновь проанализировал роль ОООНВД.
In these circumstances, I have seriously re-examined the role of UNCRO.
В сложившихся обстоятельствах Бангладеш была вынуждена воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции.
Under those circumstances, Bangladesh was obliged to abstain in the vote on the draft resolution.
В новых сложившихся обстоятельствах.
Under these new circumstances.
В сложившихся обстоятельствах вызволить путешественников из ледяного плена могла только авиация.
In such circumstances the only way to rescue the travelers from their ice captivity was to involve aviation.
В сложившихся обстоятельствах достижение справедливого
Under those circumstances, attaining a just
В сложившихся обстоятельствах Группа считает, что она не может полагаться на свидетельства, представленные заявителем в обоснование его претензии,
Under these circumstances, the Panel finds that it is unable to rely on the evidence provided by the claimant to support its claim,
В сложившихся обстоятельствах Корейская Народно-Демократическая Республика вынуждена заниматься разработкой ядерного оружия,
In these compelling circumstances, the Democratic People's Republic of Korea had no choice but to make nuclear
Обнаружение антител к вирусу в данных конкретно сложившихся обстоятельствах необязательно является аргументом
The detection of antibodies specific to the virus in these particular circumstances is not necessarily an argument
Результатов: 43, Время: 0.0301

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский