СОПРЯЖЕННЫЙ - перевод на Английском

involving
включать
предусматривать
привлекать
вовлекать
участвовать
охватывать
вовлечение
привлечение
задействовать
участие
associated
младший
помощник
партнер
юрист
объединяться
ассистент
доцент
компаньон
ассоциированных
связывают
entailed
привести
предусматривать
предполагать
сопряжено
повлечь
связано
подразумевать
сопряженных
чреваты
related
отношение
увязывать
относятся
касаются
связаны
связи
предназначаются
обусловлены
соответствуют
быть связаны
paired
пара
парный
парочка
сопряжение
парной
conjugate
спрягать
сопряженных
конъюгата
конъюгированная
конъюгированную
конъюгатным раствором
involved
включать
предусматривать
привлекать
вовлекать
участвовать
охватывать
вовлечение
привлечение
задействовать
участие
involves
включать
предусматривать
привлекать
вовлекать
участвовать
охватывать
вовлечение
привлечение
задействовать
участие
adjoint
сопряженный
заместитель
posed
позировать
создают
представляют
позе
ставят
порождают
вызывают
возникнуть
сопряжены
несут

Примеры использования Сопряженный на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Признавая риск, сопряженный с обеспечением бригады в Итури исключительно воздушным путем,
Recognizing the risks involved in sustaining the Ituri brigade solely by air,
Есть у этих незаконных механизмов налогообложения и еще один аспект, сопряженный с предположительно тесными связями вооруженных групп с местными фермерами.
An additional dimension of these illegal taxation schemes involves the armed groups' alleged close relationship with local farmers.
осуществляющие любой вид деятельности, сопряженный с передачей крупных денежных средств наличностью.
deal with any activity that involves large sums of money in cash.
Риск, сопряженный с такими политическим установками, побудил определенных экспертов прийти к выводу, что в нынешнем контексте ядерное сдерживание носит еще более экстренный характер, чем в ходе" холодной войны.
The risk that such policies entail has led some specialists to conclude that nuclear deterrence in the current context is even more urgent than it was during the cold war.
Учитывая риск, сопряженный с проездом в Гому
Given the risks present in travelling to and from Goma,
Вместе с тем УСВН отмечает, что Организация несет ответственность за риск, сопряженный с невыполнением адресованных ей рекомендаций.
However, OIOS points out that the Organization bears responsibility for the risk of not implementing recommendations addressed to it.
Чаще всего развитию данных симптомов предшествует длительный стаж курения или труд, сопряженный с вдыханием промышленных поллютантов.
Most often, the development of these symptoms preceded by a long smoking history or labor, coupled with the inhalation of industrial pollutants.
Карта SD- вставленная в устройство карта SD USB- аудиоисточник, подсоединенный к разъему USB BT- Audio- сопряженный по Bluetooth плеер AUX- аудиоисточник, подсоединенный к разъему AUX.
Audio sources SD card- inserted SD card USB- connected to the USB input audio source BT audio- coupled Bluetooth player AUX- Connected to the AUX input audio source.
подход" и" прагматичный подход, сопряженный с разработкой объективного критерия.
philosophical approach" and the"pragmatic approach coupled with developing of an objective criterion.
Реализация большого проекта с высокой степенью кастомизации- очень специфичный и сопряженный с рисками процесс.
The implementation of a large project with a high degree of customization- a very specific and accompanied by risks process.
Успешный бизнес, тем более в украинских реалиях,- это огромный каждодневный труд, сопряженный с риском 24 часа 7 дней в неделю.
A successful business, especially in the Ukrainian realities, is a huge daily work, coupled with the risk 24/7.
совершившего акт принуждения, сопряженный с применением насилия,
persons committing acts of coercion involving the use of force,
более быстрый рост, сопряженный с глобальным снижением протекционистских барьеров, позволил бы к 2015 году сократить число людей, живущих в условиях нищеты, на 13%;
more rapid growth associated with a global reduction in protection could reduce the number of people living in poverty by as much as 13 per cent by 2015;
Вариант, сопряженный с продлением срока давности в судебном порядке, рассматривался некоторыми экспертами как несовместимый с основополагающим принципом nullum crimen sine lege
The option involving judicial extension was viewed as inconsistent with the fundamental principle of nullum crimen sine lege by some experts and by others as
В некоторых случаях стресс, сопряженный с уходом за престарелыми, может стать причиной невнимания к пожилому человеку и плохого обращения с ним, будь то физическому, психологическому и/ или финансовому, а также издевательств над ним.
In some instances, stress related to caregiving can lead to an older care recipient's being subjected to neglect and abuse-- be it physical, emotional and/or financial-- and violence.
необходимо применять более широкий подход, сопряженный с принятием аналогичных мер по отношению к сторонам, которые не соблюдают нормы международного права, касающиеся защиты гражданского населения в более общем плане.
the protection of children, it is necessary to take a broader approach involving similar measures against parties that do not respect international law relating to the protection of civilians more generally.
Риск, сопряженный с уводом отслуживших ядерных реакторов на орбиту захоронения, предназначенную непосредственно для утилизации космических аппаратов с ядерными источниками энергии на борту, учитывая маловероятность будущих столкновений, был бы гораздо меньше рисков, сопряженных с их возвращением в атмосферу Земли.
The risk associated with moving used cores into a graveyard orbit selected specifically for the disposal of nuclear-powered spacecraft taking into account the low probability of future collisions would be lower than that associated with their re-entry.
когда существует сопряженный порядок Q на тех же элементах со свойством,
only if there exists a conjugate order Q on the same elements,
ГИП продолжает развивать свой вебсайт, сопряженный с онлайновыми инструментами
The ISU has continued to develop its website, associated online tools
В дополнение к нагрузке на оперативный потенциал Управления в результате одновременного возникновения крупномасштабных чрезвычайных ситуаций сложный характер многих ситуаций, сопряженный с отсутствием безопасности,
In addition to strains on the Office's operational capacity resulting from large-scale, simultaneous emergencies, the complexity of many situations- involving insecurity, administrative obstacles
Результатов: 70, Время: 0.1333

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский