СОХРАНИТЬ КОНТРОЛЬ - перевод на Английском

maintain control
сохранить контроль
поддержания контроля
сохранения контроля
обеспечивать контроль
retain control
сохранить контроль
keep control
сохранить контроль

Примеры использования Сохранить контроль на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Система ESC помогает сохранить контроль над автомобилем в предельных динамических режимах, например, при резкой смене направления движения.
The ESC helps to maintain control of the vehicle in situations where it is being operated at its dynamic limits, such as a sudden change to the direction of travel.
И для того, чтобы сохранить контроль над ними, над слугами, охранниками которые живут поблизости,
And in order to maintain control over them, the servants, the guards and the soldiers who live within reach,
Это показывает, что авторы, которые хотят сохранить контроль над своими произведениями, вероятно, предпочтут, чтобы закон сохранял различие между назначениями
This shows that authors who want to maintain some control over their works will probably prefer that the law maintains a distinction between assignments
императрице удалось сохранить контроль над гаванью и цитаделью,
the empress managed to maintain control over the harbour and the citadel,
Единственный способ, который позволяет гражданину сохранить контроль за своим голосом,- это унести бюллетень с собой.
The only way for citizens to retain control over their votes is to keep their ballots.
отряду с Phoebe удалось сохранить контроль над судном и они смогли поставить его на якорь 26 октября.
the men from Phoebe succeeded in keeping control of Swiftsure, bringing her to anchor on 26 October.
В попытке сохранить контроль над процессом и не допустить созыва Учредительного собрания,
In an attempt to keep control of the process and prevent the Assembly from convening,
Правительству Тиифа, однако, не удалось сохранить контроль над территорией: эстонские военные подразделения под руководством Йохана Питка вступили в столкновение как с немецкими, так и с советскими войсками.
Tief's government, however, failed to keep control, as Estonian military units led by Johan Pitka clashed with both Germans and Soviets.
Ради нее я пытаюсь сохранить контроль над наследством. Для этого я подам прошение в суд.
I am attempting for her own sake to retain supervision of her inheritance and I'm advancing my legal claim to do so.
правительства не жалеют усилий, чтобы сохранить контроль над телевещанием.
Governments did everything within their power to maintain control over it.
Уже беглого взгляда на законопроект достаточно, дабы понять, что правительство продолжает упорствовать в желании любыми способами сохранить контроль над СМИ.
Even a cursory look through the Draft is sufficient to understand that the Government persists in its desire to retain control over media by any means.
Согласно представителю Зимбабве, истинным препятствием для международного сотрудничества в области прав человека являются алчность Запада и его стремление сохранить контроль над земельными и минеральными ресурсами Африки.
The real obstacle to international cooperation in the area of human rights was the greed of the West and its desire to maintain control over Africa's land and mineral resources.
Кроме того, только очень немногие системы помощи водителю могут вызвать опасения в будущем с точки зрения способности водителя сохранить контроль над транспортным средством.
Moreover only rare driver assistance systems at all in the future seem to be questionable regarding the controllability of the vehicle by the driver.
в свою очередь позволило бы России сохранить контроль над Тартусом и другими базами.
while allowing Russia to maintain control over Tartus and its other bases.
Королевские Воздушные Силы Черчилля отчаянно пытаются сохранить контроль над британским небом.
while Churchill's Royal Air Force is in a deadly struggle to maintain control of the British skies.
На выходных в Sunday Times появилась статья о том, что Мэй на предстоящих переговорах с ЕС готова отказаться от единого рынка, чтобы сохранить контроль над иммиграционной политикой.
At the weekend in Sunday Times article that Mae at the forthcoming negotiations with the EU is ready to refuse the single market to keep control over immigrant policy appeared.
крайне непрофессиональная, с одной единственной целью- сохранить контроль над вещанием.
having only one aim- to retain the control over broadcasting.
Командиры зон весьма заинтересованы в том, чтобы попытаться сохранить контроль над их соответствующими зонами военными средствами.
Zone commanders have a significant interest in attempting to retain control over their respective zones by military means.
при условии, что государство желает сохранить контроль над этими вопросами.
provided that the State is willing to maintain oversight of these areas.
местными руководителями, стремясь сохранить контроль и спокойствие в этих районах.
local leaders in trying to maintain control and calm within these areas.
Результатов: 91, Время: 0.0349

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский