СТЕСНЕННЫХ - перевод на Английском

cramped
спазм
судорога
свело
крамп
difficult
непростой
тяжело
нелегко
трудных
сложных
тяжелых
затруднительным
затруднено
confined
ограничивать
сводится
constrained
ограничивать
сдерживать
затруднить
препятствуют
мешают
ограничения
сковывать
crowded
толпа
публика
народ
зрителей
людей
скопление
крауд
straitened
стесненных
тесные

Примеры использования Стесненных на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
еще 4 805 домохозяйств, живущих в стесненных условиях.
a further 4805 households living in overcrowded conditions.
которые позволяют работу в очень стесненных помещениях, но при том возможно поместить на стержень даже три насадки одновременно.
allow operation in very confined spaces and the possibility of attaching up to three adaptors at once.
В изоляторе содержалось так много задержанных, что использовался даже внутренний двор, в котором в стесненных условиях было размещено значительное число задержанных.
The number of detainees held in the facility was so high that even the small yard was used to accommodate a significant number of detainees in cramped conditions.
особенно в пригородах Найроби, семьи вынуждены жить в крайне стесненных условиях, зачастую всего лишь в одной комнате.
families are forced to live in very confined conditions, often in only one room.
Ширина велосипедной дорожки может составлять от 1, 75 метра при стесненных условиях до 3 свободных.
The width of the cycle path may be from 1.75 meters at the cramped conditions under 3 free.
Преимущества органических продуктов питания бесспорны и известны всем: она не хранилась в стесненных условиях, не была подвержена химическим веществам
Whereas they can see the benefits of food that hasn't been kept in cramped conditions, fed an unnatural diet
который был результатом отсутствия медицинской помощи и стесненных условий жизни.
which was the result of a lack of health care and cramped living conditions.
семей с маленькими детьми, среди которых число лиц, проживающих в стесненных условиях, сократилось с 30 до 21.
among whom the number of people living in cramped conditions has decreased from 30 per cent to 21 per cent.
Персонал БАПОР работает в крайне стесненных условиях, а для некоторых сотрудников и в опасных.
UNRWA staff were working in a singularly restrictive environment and, for some of them, a dangerous one.
Семьям, проживающим в стесненных экономических условиях, предоставлялась финансовая поддержка
Financial support is provided to families living under restricted economic conditions
Страдания заключенных, которые часто содержатся в крайне стесненных условиях и находятся в состоянии постоянного ожидания смерти,
The suffering of prisoners kept, often in very restricted circumstances and under conditions of mortal uncertainty, seems prima facie
Продумана система управления при швартовке и маневрирования в стесненных условиях марин- портов и мн. др.
The steering system at mooring and maneuvering in constraint environment of marine ports is a well-thought-out as well as many other things.
большинство попрежнему живут в стесненных временных местах размещения
most continue to live in precarious temporary arrangements
где они содержатся в нездоровых и стесненных условиях." Джерузалем таймс, 13 июня.
placed in four rooms, in insalubrious and constricting conditions. The Jerusalem Times, 13 June.
которую проделала Комиссия в трудных и стесненных обстоятельствах.
analysis done by the Commission under difficult and restrictive circumstances.
Разработчики этого своеобразного технического решения подняли монорельс над землей из-за стесненных условий в городе.
The designers of this special rail solution looked to the skies for inspiration due to the cramped space conditions on the ground.
Международная конфедерация поддержки семьи- международная неправительственная организация, в ведении которой находятся более 100 центров по уходу за детьми для стесненных в средствах семей из Аргентины
The International Confederation of Family Support(CIAF) is an international non-governmental organization that runs more than 100 child day-care centres for families of limited resources in Argentina
лучше избегать, за исключением очень стесненных обстоятельствах и под строгим наблюдением врача.
should be avoided except in very narrow circumstances and under strict medical supervision.
эргономично использовать систему даже в стесненных условиях, например.
ergonomically use the system even in narrow environment as e.g.
продолжительность содержания под стражей г-на Эшби в стесненных, практически антисанитарных условиях при отсутствии мест отдыха,
the length of the detention, during which Mr. Ashby lived in cramped conditions with no or very poor sanitary and recreational facilities,
Результатов: 78, Время: 0.0402

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский