СТРАХОВЩИКАМИ - перевод на Английском

insurers
страховщик
страхователь
страховой компании
страхования
by the underwriters
insurance companies
страховая компания
страховое общество
иншуранс компани
страховым договором
страховая фирма
страховщика
компании страхования

Примеры использования Страховщиками на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
МСАТ постоянно сотрудничает с соответствующими органами Европейского сообщества и страховщиками, изучая возможность восстановления гарантии в отношении тех видов товаров, которые до сих пор гарантией не охвачены.
The IRU is working continuously with the relevant authorities of the European Community and the insurers, evaluating the possibility to re-establish the guarantee for the goods items still not covered.
С учетом решения Арбитражного суда МСАТ надеется провести совещание со страховщиками в течение февраля 2004 года для обеспечения на национальном уровне рассмотрения претензий.
On the basis of the Court of Arbitration decision, the IRU hoped to meet with the insurers in the course of February 2004 in order to implement at national level the handling of claims.
опирающийся на оценку страховщиками стоимости новой политики в области условий предыдущего выставления счетов.
method as an alternative, based on the assessment by the insurers of the cost of the new policy in the conditions of the previous invoicing.
МСАТ, вместе с своим гарантийным объединением, действующим в качестве гаранта, и страховщиками, изучает каждый случай на предмет определения его правомерности.
The IRU, with its Guaranteeing Association acting as surety(caution) and the Insurers, will examine each case to determine its legitimacy.
инвестиционными компаниями и страховщиками.
investment and insurance companies.
Ожидается, что фактические потребности будут скорректированы в установленном порядке при окончательном урегулировании вопроса со страховщиками.
It is expected that actual requirements will be adjusted in due course when the final settlement with the insurers is completed.
Постановл ение a nr. 55/ 6 от 08. 11. 2007 Установление требований к условиям добровольного страхования, разработанным страховщиками.
Resolution No 55/6 from 08.11.2007 Establishment of requests regarding the conditions of voluntary insurance elaborated by the insurers.
Было установлено, что нехватка потенциала отмечается лишь на верхних уровнях глобальных программ, при этом пределы возмещения убытков намного превышают уровни, установленные страховщиками из развивающихся стран.
It was found that any shortage in capacity is in the higher levels of global programmes with limits of indemnity far above those required by insurers from developing countries.
определенная назначенными Группой экспертами или другими средствами, меньше согласованной стоимости, выплаченной страховщиками пункты 37- 43.
is less than the agreed value paid by insurers. Paragraphs 37 to 43.
также на оценку страховщиками последствий любого увеличения размера гарантии.
2008 and the assessment by the insurers of the consequences of any increase in the guarantee amount.
Комиссия была проинформирована о том, что комиссионные основывались на расчетах брокера со страховщиками, а не на расчетах брокера с клиентом.
The Board was informed that the commission was based on the broker's account with the underwriters and not on the broker's account with the client.
перенос на подрядчиков или покрытие страховщиками рисков для ее активов.
self-insured, transferred to contractors or underwritten by insurers.
с соглашением о разделе какой-либо прибыли со страховщиками.
with an agreement to share any profits with the insurers.
В меморандуме, представленном 7 сентября 1992 года консультантом по юридическим вопросам на имя Председателя, Комитет договорам УВКБ указал на то, что ограниченная страховка, предлагаемая страховщиками в отношении положений,
A memorandum dated 7 September 1992 from the Legal Consultant addressed to the Chairman of the UNHCR Committee on Contracts indicated that the limited coverage offered by the underwriters in respect of war
В заключение следует отметить, что, как указано в пункте 28, с учетом итогов переговоров со страховщиками, позднее, возможно,
In conclusion, subject to the outcome of negotiations with the insurers, as indicated in paragraph 28,
В то же время страховое требование в настоящее время рассматривается страховщиками, в связи с чем также необходимо контролировать перечень строительных работ, с тем чтобы исключить то, что не будет покрыто страховым полисом.
At the same time, the damage claim is under review by the insurers, which also requires further review of the construction scope to rule out items that will not be covered by the policy.
Таким образом, сдержанность людей в отношении генетического тестирования страховщиками проистекает из понимания того, что дискриминация со стороны страховщиков представляет собой лишь острие более широкой евгенической тенденции, которая, возможно, возобновляется вместе с новым подъемом в области генетики.
Thus, the public's reticence in the face of use of genetic tests by insurers is based on the understanding that discrimination by insurers is just the sharp end of a much larger eugenic tendency that may be returning, along with the new ascendancy of genetics.
с учетом итогов переговоров со страховщиками, позднее, возможно, придется обратиться с просьбой о выделении дополнительных ресурсов, объем которых, по предварительным оценкам, может составлять 11 069 900 долл. США.
subject to the outcome of negotiations with the insurers, further resources provisionally estimated at $11,069,900 may be requested at a later date.
Некоторые региональные авиакомпании в силу того, что они базировались в пределах района, определявшегося страховщиками на протяжении большей части периода боевых действий" как зона дополнительных взносов", истребуют компенсацию значительных дополнительных расходов на страховые выплаты.
Certain regional airlines, because they are based within an“additional premium area” designated by insurance underwriters for most of the duration of the hostilities, claim for considerable additional expenditure on insurance premiums.
Семнадцатого ноября 1997 года Арбитражный суд вынес свое решение по первому разбирательству, подтвердив незаконность расторжения договора страховщиками и, как следствие, подтвердив действительность договора страхования в отношении книжек,
On the 17 November 1997 the Arbitration Court submitted its decision in the first procedure confirming the illegal cancellation by the insurers and confirming as a consequence, the validity of the insurance contract for the carnets issued
Результатов: 164, Время: 0.4905

Страховщиками на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский