СУЖАТЬ - перевод на Английском

reduce
уменьшить
сократить
снизить
сокращения
снижения
уменьшения
ослабить
ограничить
свести
понизить
narrow
узкий
узость
узко
сужение
ограниченной
сузить
узенькие
сократить
limit
предел
ограничение
лимит
ограничивать
предельный
граница
лимитный
срок

Примеры использования Сужать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
изменять или сужать сферу действия принудительных мер, предпринятых Советом Безопасности в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций,
change or reduce the scope of coercive measures adopted by the Security Council in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations, nor could the delegation
Однако любое увеличение числа постоянных мест не должно сужать возможности для избрания и участия в работе
However, any increase in the number of permanent seats should not reduce the possibility of the election
отметив, что такая формулировка будет сужать их право на сохранение,
stating that the inclusion of such language would narrow their right to maintain,
арендодателей может фактически сужать объем прав, которые в ином случае могли бы требовать такие продавцы и арендодатели.
lessors can actually reduce the scope of the rights otherwise claimable by those sellers and lessors.
это обстоятельство может сужать возможности для осуществления мер, которые ориентированы также на увеличение объема средств к существованию.
subject to restrictive conditions, and this may limit the opportunities to implement measures that focus also on strengthening livelihoods.
власть покупателя может сужать конкуренцию на розничном уровне,
buyer power can reduce competition at the retail level,
и тем самым может сужать их возможности по оказанию помощи самым нуждающимся у себя в стране и за рубежом.
can thereby limit their capacity to help those most in need at home and abroad.
В документе, принятом на последнем совещании председателей договорных органов по правам человека, говорится о необходимости не злоупотреблять оговорками при принятии конвенций по правам человека, а прибегая к таким оговоркам, сужать сферу их применения.
The document adopted at the most recent meeting of the chairpersons of human rights treaty bodies referred to the need to avoid resorting too often to reservations in the adoption of human rights conventions, which reduced the scope of their application.
это будет увеличивать их издержки, и, следовательно, сужать их возможности в деле кредитного обслуживания МСП.
their credit rating systems, thus increasing their costs and thereby reducing their ability to lend to SMEs.
Однако ни одна из этих программ не должна отменять или сужать осуществление прав человека для всех;
None of these programmes, however, should abrogate or diminish the enjoyment of human rights for all,
не должны излишне сужать возможность уголовного преследования лиц, подозреваемых в преступлениях.
must not unnecessarily restrict the possibility of prosecuting suspected offenders.
Вместе с тем отсутствие подробных процессуальных норм об исключении из процесса незаконным путем полученных доказательств может сужать практическую применимость этих общих принципов, равно как и других соответствующих норм Уголовно-процессуального кодекса.
However, the absence of detailed procedural norms pertaining to the exclusion of tainted evidence can diminish the practical applicability of these general principles as well as of other relevant norms of the Law on Criminal Procedure.
условиях работы" компания оставляет за собой право расширять или сужать спреды, выходя за рамки обычных СРЕДНИХ значений, указанных в Спецификации контрактов для плавающих спредов.
Conditions of Business' the company reserves the right to increase or decrease the spread beyond the Typical AVERAGE Spread that is displayed under the product specifications for floating spreads.
демонстрировать гибкость и постепенно сужать расхождения за счет терпеливой работы,
demonstrate flexibility and gradually narrow differences through patient work
Содействие цифровой грамотности в школах может также способствовать усилиям, нацеленным на общественную включенность детей и сужать цифровой разрыв, сказывающийся на детях, которые находятся в наиболее уязвимом положении
Promoting digital literacy in schools can also leverage efforts aimed at children's social inclusion and narrow the digital divide affecting the most vulnerable children, those who otherwise
их неравноправие могут сужать их возможности для всестороннего
unequal rights can hamper their ability to fully
их неравноправие могут сужать их возможности для всестороннего
unequal rights can hamper their ability to fully
они никоим образом не должны сужать полномочия Комитета выносить такие решения по делу, которые, по его мнению, наилучшим образом служат предмету
they should not in any way curtail the Committee's authority to judge the case in the way it considers will best fulfil the object
всего региона в целом, по мнению Вьетнама, страны региона должны консолидировать существующее совпадение взглядов, сужать разногласия и улаживать споры,
Viet Nam is of the view that the countries of the region should consolidate existing points of agreement, narrow differences and settle disputes,
позволяющих применяющим его государствам по своему усмотрению в определенной степени ограничивать сферу применения конкретных аспектов Типового закона, сужать сферу применения текста рамками международной торговли не требуется.
a number of articles(articles 5 to 7)">that allow a degree of flexibility to implementing States to limit the scope of application of specific aspects of the Model Law, a narrowing of the scope of application of the text to international trade should not be necessary.
Результатов: 50, Время: 0.4734

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский