Примеры использования Сужать на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
изменять или сужать сферу действия принудительных мер, предпринятых Советом Безопасности в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций,
Однако любое увеличение числа постоянных мест не должно сужать возможности для избрания и участия в работе
отметив, что такая формулировка будет сужать их право на сохранение,
арендодателей может фактически сужать объем прав, которые в ином случае могли бы требовать такие продавцы и арендодатели.
это обстоятельство может сужать возможности для осуществления мер, которые ориентированы также на увеличение объема средств к существованию.
власть покупателя может сужать конкуренцию на розничном уровне,
и тем самым может сужать их возможности по оказанию помощи самым нуждающимся у себя в стране и за рубежом.
В документе, принятом на последнем совещании председателей договорных органов по правам человека, говорится о необходимости не злоупотреблять оговорками при принятии конвенций по правам человека, а прибегая к таким оговоркам, сужать сферу их применения.
это будет увеличивать их издержки, и, следовательно, сужать их возможности в деле кредитного обслуживания МСП.
Однако ни одна из этих программ не должна отменять или сужать осуществление прав человека для всех;
не должны излишне сужать возможность уголовного преследования лиц, подозреваемых в преступлениях.
Вместе с тем отсутствие подробных процессуальных норм об исключении из процесса незаконным путем полученных доказательств может сужать практическую применимость этих общих принципов, равно как и других соответствующих норм Уголовно-процессуального кодекса.
условиях работы" компания оставляет за собой право расширять или сужать спреды, выходя за рамки обычных СРЕДНИХ значений, указанных в Спецификации контрактов для плавающих спредов.
демонстрировать гибкость и постепенно сужать расхождения за счет терпеливой работы,
Содействие цифровой грамотности в школах может также способствовать усилиям, нацеленным на общественную включенность детей и сужать цифровой разрыв, сказывающийся на детях, которые находятся в наиболее уязвимом положении
их неравноправие могут сужать их возможности для всестороннего
их неравноправие могут сужать их возможности для всестороннего
они никоим образом не должны сужать полномочия Комитета выносить такие решения по делу, которые, по его мнению, наилучшим образом служат предмету
всего региона в целом, по мнению Вьетнама, страны региона должны консолидировать существующее совпадение взглядов, сужать разногласия и улаживать споры,
позволяющих применяющим его государствам по своему усмотрению в определенной степени ограничивать сферу применения конкретных аспектов Типового закона, сужать сферу применения текста рамками международной торговли не требуется.