CURTAIL - перевод на Русском

[k3ː'teil]
[k3ː'teil]
ограничивать
limit
restrict
constrain
reduce
confine
restrain
curtail
hinder
limitation
diminish
ограничивают
limit
restrict
constrain
reduce
confine
restrain
curtail
hinder
limitation
diminish
сократить
reduce
cut
reduction
shorten
decrease
curtail
свернуть
turn
roll
collapse
curtail
minimize
take
to phase out
swerve
to wind down
wring
сокращения
reduction
reducing
abbreviations
cuts
decrease
decline
contraction
downsizing
drawdown
shortening
пресечения
combat
suppression
preventive
repression
curbing
punish
stopping
halting
restraint
precautionary
ограничению
limitation
restriction
limiting
control
curbing
restraint
containment
curtailment
constraint
curtail
урезать
cut
reduce
curtailed
trim
ограничить
limit
restrict
constrain
reduce
confine
restrain
curtail
hinder
limitation
diminish
сокращать
reduce
cut
reduction
shorten
decrease
curtail
ограничит
limit
restrict
constrain
reduce
confine
restrain
curtail
hinder
limitation
diminish

Примеры использования Curtail на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
injuries to Lebanese civilians and curtail their freedom of action and movement.
ранений гражданских лиц в Ливане и ограничивают их свободу действий и передвижения.
there are rumors in the market that the European Central Bank can curtail euroQE ahead of time.
на рынке уже активизировались слухи о том, что ЕЦБ может свернуть евроQЕ раньше времени.
as well as curtail defamation of religions in the region.
а также ограничению диффамации религий в регионе.
They also emphasized that any attempt to restrict or curtail their veto rights would not be conducive to the reform process.
Они также подчеркнули, что никакая попытка ограничить или урезать их право вето не будет способствовать процессу реформы.
United Nations human rights mechanisms have raised concerns over special counter-terrorism provisions that curtail certain rights in some States
Механизмы Организации Объединенных Наций по правам человека выражают обеспокоенность по поводу особых контртеррористических положений, которые ограничивают определенные права в некоторых государствах
But are those still able to once hear the voice of their Intuition, and curtail to the right path?
А могут ли они однажды услышать голос своего Наития, и свернуть на правильную дорогу?
As ODA has become more limited, donor Governments have increasingly examined ways to increase the potency of their aid programmes and curtail overhead expenses.
В связи с сокращением ОПР правительства- доноры все более активно ищут пути повышения эффективности своих программ помощи и сокращения накладных расходов.
Several international organizations have had to curtail travel in selected areas of the Republika Srpska as a result of the unrest there.
Несколько международных организаций были вынуждены ограничить поездки в отдельные районы Республики Сербской в результате имевших там место волнений.
Furthermore, overly broad provisions in anti-terrorism legislation severely curtail freedom of opinion and expression.
Кроме того, чересчур широкие положения законодательства о борьбе с терроризмом существенно ограничивают свободу убеждений и их свободное выражение.
Unable to raise fresh taxes, the government had to curtail its foreign policy and military expeditions and began to examine the options for peace.
Не имеющее возможности введения новых налогов правительство было вынуждено пересмотреть свою внешнюю политику, свернуть военные походы и рассмотреть варианты заключения мирных договоров.
We share the view that such an instrument could curtail the production, transfer
Мы разделяем точку зрения о том, что такой документ мог бы ограничить производство, передачу
However, such rules should not curtail procedural rights,
В то же время такие правила не должны ограничивать процессуальные права,
The new rules governing Cohesion Policy in Hungary unfortunately curtail the participation rights of civil society in several aspects.
Новые правила, регулирующие политику сплочения в Венгрии, к сожалению, ограничивают права участия гражданского общества в нескольких аспектах.
There has been no means by which your society can curtail or curb or correct those sources of media that are not aligned with truth and unbiased reporting.
Нет таких средств, с помощью которых ваше общество может ограничить, или обуздать, или исправить те источники СМИ, которые не соответствуют истине и объективности.
Notes with concern that the security situation is causing some organizations to cease or curtail their humanitarian and development work in some parts of Afghanistan;
С озабоченностью отмечает, что положение в плане безопасности вынуждает некоторые организации прекращать или сокращать свою гуманитарную деятельность и деятельность в области развития в некоторых частях Афганистана;
compliance helped to enhance the security of military ground operations and curtail negative impacts on civilian populations.
соблюдение помогает упрочивать безопасность военных наземных операций и ограничивать негативные издержки для гражданских контингентов.
extra-legal measures taken by the Government that curtail the freedom of association.
принимаемыми правительством законодательными и неюридическими мерами, которые ограничивают свободу ассоциации.
Indeed, this will only disrupt maritime traffic, curtail Eritrea's right to innocent passage,
Более того это не только приведет к срыву морского судоходства, ограничит право Эритреи на свободный проход,
as that could curtail their ability to fulfil their mandate.
поскольку это может ограничить их возможности по выполнению своего мандата.
ensure that revenues outpace infl a on and curtail ineffi cient expenditures.
наращивать доходы темпами выше инфляции и сокращать неэффективные расходы.
Результатов: 192, Время: 0.0906

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский