CURTAIL IN SPANISH TRANSLATION

[k3ː'teil]
[k3ː'teil]
reducir
reduce
reduction
lower
decrease
cut
narrow
minimize
limitar
limit
restrict
simply
confine
constrain
merely
limitation
narrow
only
curtailing
restringir
restrict
limit
constrain
restrain
curtail
narrow
curbing
recortar
trim
crop
cut
clip
slash
curtail
shorten
snip
cercenan
encroaching
sever
curtail
to cut off
frenar
stop
slow down
contain
restrain
to rein
hold back
to curtail
hinder
braking
curbing
coartan
restrict
to curtail
limit
inhibit
thwart
hamper
limitan
limit
restrict
simply
confine
constrain
merely
limitation
narrow
only
curtailing
restringen
restrict
limit
constrain
restrain
curtail
narrow
curbing
reducen
reduce
reduction
lower
decrease
cut
narrow
minimize
limiten
limit
restrict
simply
confine
constrain
merely
limitation
narrow
only
curtailing
cercenar
encroaching
sever
curtail
to cut off
limitaban
limit
restrict
simply
confine
constrain
merely
limitation
narrow
only
curtailing
restrinjan
restrict
limit
constrain
restrain
curtail
narrow
curbing
restringe
restrict
limit
constrain
restrain
curtail
narrow
curbing

Examples of using Curtail in English and their translations into Spanish

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The State must stop obstructing the exercise of the right to protest and curtail the use of force against demonstrators.
El Estado debe cesar la obstaculización del ejercicio del derecho a la protesta y frenar el uso de la fuerza contra los manifestantes.
early motherhood severely curtail educational and employment opportunities.
la maternidad prematuros coartan gravemente las oportunidades de educación y empleo de las mujeres jóvenes.
extend or curtail a consultancy when circumstances had changed.
reparadoras para reorientar, ampliar o restringir una consultoría si las circunstancias cambiaban.
Providing an exclusive list would entail the risk of overlooking one of the many laws that might curtail freedom of expression.
Ofrecer una lista exclusiva entrañaría el riesgo de pasar por alto una de las muchas leyes que pueden limitar la libertad de expresión.
share intelligence regarding terrorist threats and curtail trafficking of chemical precursors and drugs.
intercambiar la información relativa a las amenazas terroristas y frenar el tráfico de precursores químicos y de drogas.
The Special Rapporteur is concerned that these restrictions severely curtail the right to freedom of peaceful assembly ahead of elections.
El Relator Especial siente preocupación por que esas restricciones coartan gravemente el derecho a la libertad de reunión pacífica antes de las elecciones.
for it can curtail citizens' freedom
ya que puede restringir la libertad de los ciudadanos
The income from sale of special grasses in their previously flooded land was enough to encourage residents to install spurs and curtail grazing by animals.
Los ingresos por la venta de céspedes especiales de la tierra previamente inundada fueron suficientes para impulsar a los residentes a instalar contrafuertes y limitar el pastoreo por los animales.
The threats that curtail our ambitions stem from other factors as well, such as the surge in transnational organized crime,
Las amenazas que limitan nuestras ambiciones también se derivan de otros factores, como el aumento de la delincuencia organizada transnacional,
need not, curtail the inalienable right to the peaceful use of nuclear technology as enshrined in the NPT.
ni tienen por qué, restringir el derecho inalienable al uso pacífico de la tecnología nuclear consagrado en el TNP.
the continuing blockade of Armenia by two of its neighbours curtail opportunities to accelerate development both nationally and regionally.
el bloqueo continuo de Armenia por dos de sus vecinos limitan las posibilidades de acelerar el desarrollo tanto en el plano nacional como en el regional.
Publication Act by repealing provisions that curtail journalists' rights
publicaciones derogando las disposiciones que restringen los derechos de los periodistas
The many different actors in the Middle East share a duty to restrain violence and curtail extremism.
Los numerosos y diferentes actores en el Oriente Medio tienen un deber común de contener la violencia y restringir el extremismo.
The restrictions resulting from the permit and gate regime severely curtail opportunities for cultivation, which has a negative impact on agricultural practice
Las restricciones del régimen de permisos y portones reducen gravemente las oportunidades disponibles para cultivar la tierra, lo que influye
Power and water cuts during prolonged curfews, which curtail access to clean water,
Los cortes de electricidad y del suministro de agua durante toques de queda prolongados, que restringen el acceso al agua potable,
coordination by stakeholders working on women's advancement curtail some of the development efforts that would benefit women.
coordinación de las partes interesadas que trabajan para el adelanto de las mujeres limitan algunas de las actividades de desarrollo destinadas a las mismas.
There is furthermore some agreement on elements that curtail side-effects on third parties
Además, hay cierto acuerdo sobre los elementos que reducen los efectos secundarios en terceros
The Supreme Court has also indicated that it"will construe narrowly all delegated powers that curtail or dilute citizens' ability to travel.
El Tribunal Supremo también ha señalado que"interpretará restrictivamente todas las facultades delegadas que diluyan o limiten la posibilidad de los ciudadanos de viajar.
Generally, the nation's children enjoy their time away from school as only a relatively small proportion of them are engaged in activities that curtail their leisure time.
En general, los niños de la nación gozan de sus períodos extraescolares, ya que son relativamente pocos los que se dedican a actividades que limitan su tiempo de descanso.
absence of legal assistance, seriously curtail migrants' right to defence.
a veces unidas a la falta de asistencia jurídica, restringen seriamente el derecho de defensa de los migrantes.
Results: 277, Time: 0.1074

Top dictionary queries

English - Spanish