ТРАГЕДИЯ ПРОИЗОШЛА - перевод на Английском

tragedy occurred
tragedy took place
tragedy happened

Примеры использования Трагедия произошла на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Согласно предварительным выводам международной комиссии по расследованию причин катастрофы- трагедия произошла из-за неисправности приборов самолета
According to the preliminary findings of the international air crash investigation commission, the tragedy occurred due to aircraft's equipment malfunction
Особенно печально известная трагедия произошла в марте 1918 года,
A particularly notorious tragedy occurred in March 1918,
Кто убил мирных жителей Ходжалы, а затем обезобразил их трупы, если трагедия произошла не в захваченном армянами селении и не в пределах гуманитарного коридора, а недалеко от города Агдам, на территории, полностью контролировавшейся азербайджанцами?
Who killed the peaceful inhabitants of Khojaly and then mutilated their bodies, if the tragedy occurred not in a village taken by Armenians or on the route of the humanitarian corridor, but on the approaches to the town of Agdam-- on territory fully controlled by the Azerbaijanis?
Кто убил мирных жителей Ходжалы, а затем осквернил их трупы, если трагедия произошла не в освобожденном армянами селе и не на протяжении маршрута гуманитарного коридора, а на подступах к городу Агдам, на территории, полностью контролировавшейся азербайджанцами?
Who killed the peaceful inhabitants of Khojaly and then mutilated their bodies, if the tragedy occurred not in a village taken by Armenians or on the route of the humanitarian corridor, but on the approaches to the town of Agdam-- on territory fully controlled by the Azerbaijanis?
а затем изуродовал их тела, если эта трагедия произошла не в деревне, захваченной армянами, и не в гуманитарном коридоре, а на подступах к городу Агдам, т. е. на территории, полностью контролировавшейся Народным фронтом Азербайджана?
then mutilated their bodies, if the tragedy occurred not in a village taken by Armenians or on the route of the humanitarian corridor, but on the approaches to the town of Agdam-- on the territory fully controlled by the Popular Front of Azerbaijan?
Эти трагедии происходят из-за легкодоступности противопехотных мин.
These tragedies occur due to the easy availability of landmines.
Трагедии произошли на территории Республики Молдова, пусть и в регионе, неконтролируемом конституционными властями;
Tragedies took place in Moldova, though this happened in a territory uncontrolled by constitutional authorities;
Гуманитарная трагедия, происходящая в Косово, Союзной Республике Югославии
The grave humanitarian tragedy taking place in Kosovo, the Federal Republic of Yugoslavia
Трагедия происходит тогда, когда Ливан приступил к залечиванию своих ран, начал вновь набирать силу, крепнуть
This tragedy is taking place at a time when Lebanon had begun to heal its wounds, when it was regaining its strength
Италия полностью осведомлена о трагедиях, происходящих в Средиземном море,
Italy is fully aware of the tragedies occurring in the Mediterranean Sea,
Такие трагедии происходят из-за легкодоступности противопехотных мин. Отсюда вытекает настоятельная необходимость предотвращения незаконной торговли
Such tragedies occur because of the easy availability of landmines. Hence the urgent necessity of preventing the illicit trafficking
Но наибольшее количество трагедий произошло при падении работников с высоты- 39 случаев,
But the greatest number of tragedies occurred in the fall from a height of workers- 39 cases,
Еще две трагедии произошли, после того, как Хиссу исполнилось двадцать лет
Two further tragedies occurred when Hiss was in his twenties:
Эти трагедии происходили в государствах, оказавшихся неспособными выполнять обязательство по защите собственного населения.
Those tragedies occurred in States whose Governments failed to fulfil the obligation to protect their own people.
Он, несомненно, в очередной раз будет отрицать трагедии, произошедшие в западной истории в XX веке.
Surely, he will once again deny tragedies that occurred in the course of western history in the twentieth century.
Надеюсь, что они помогут в проведении объективного расследования трагедии, произошедшей 17 июля в небе над Донецком.
I hope that they will help in conducting an objective investigation into the tragedy that occurred on 17 July in the skies over Donetsk.
Надеюсь, что они помогут в проведении объективного расследования трагедии, произошедшей 17 июля в небе над Донецком.
I hope these dates will help to make the reliable investigation of the tragedy that happened on the July 17 over Donetsk.
ремесленной палат Эрменека Али Бардак, несмотря на трагедии, происходящие в шахтах, жители района против закрытия горнорудных рудников.
Crafts Ermenak Ali mess, despite the tragedy occurring in mines, residents of the area against the closure of mining mines.
Поскольку эта трагедия произошедшая примерно в то же время, что и цунами в Индийском океане,
Unfortunately for us, the tragedy, occurring as it did around the same time as the tsunami disaster,
ориентированный на молодежную аудиторию, заказал британской продюсерской студии Mentorn Media первый документальный фильм о трагедии, произошедшей 20 июля на премьере фильма« Темный рыцарь:
focused on youth audience ordered the British producing studio Mentorn Media the first documentary film about the tragedy, which happened on July 20 at a«The dark knight:
Результатов: 59, Время: 0.0459

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский