ТРАКТОВАТЬСЯ - перевод на Английском

Примеры использования Трактоваться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
ее дело является только одним из примерно 113 500 дел и не может трактоваться как означающее, что вся система страдает изъянами.
some 113,500 cases and could not be interpreted as meaning that the entire system was flawed.
ПГВКП представляет собой предмет, который, как полагает Бразилия, имеет бесспорную актуальность, и он должен соответственно трактоваться этим форумом.
PAROS is a subject which Brazil considers of undeniable relevance that should be dealt with accordingly by this forum.
поиск ответа на вопрос о том, может ли она, и если да, то как, трактоваться в виде эквивалента оплачиваемого труда.
if so how this might be treated as equivalent to paid work.
Указанные операции пересчета не должны трактоваться как заявления о том, что суммы в соответствующей валюте могут быть пересчитаны в доллары США по указанному
These translations should not be construed as representations that the relevant currency could be converted into U.S. dollars at the rate indicated
примеры не должны трактоваться слишком широко
examples should not be interpreted too narrowly
который регулируется международным гуманитарным правом и который не является противозаконным согласно этому праву, не должен трактоваться как акт терроризма.
which is governed by IHL and which is not unlawful under that law must not be treated as an act of terrorism.
в каких конкретно ситуациях молчание может трактоваться как согласие.
determine under which specific circumstances silence might be construed as acquiescence.
свои механизмы выяснения обстоятельств, которые могут трактоваться как несоблюдение.
mechanisms for the determination of circumstances that may be interpreted as non-compliance.
Слово« мужики» приписано Ричарду II летописцем Томасом Уолсингемом и должно трактоваться с осторожностью.
The"rustics" quotation from Richard II is from the chronicler Thomas Walsingham, and should be treated with caution.
Правильно ли я понимаю, что факт размещения токенов на криптовалютных биржах может трактоваться регулятором как манипулирование инвестиционными ожиданиями?
Do I understand correctly that the fact of offering tokens on cryptocurrency exchanges can be interpreted by the regulator as manipulating investment expectations?
И коекто из них также подчеркивал, что работа по процедуре не должна трактоваться в качестве альтернативы работе по существу.
Some have also emphasized that work on procedure should not be construed as an alternative to work on substance.
перерабатывающие установки гражданского цикла должны трактоваться одинаковым образом.
reprocessing plants in the civilian cycle should be treated in the same way.
Хотя, стоит отметить, что понятие« воля» может трактоваться многими людьми как более простое
Although, it is worth noting that the concept of"will" can be interpreted by many people as a simpler
приостановление действия этой системы не могут трактоваться как изменение существующей льготы.
suspension could not be construed as modifying the existing entitlement.
Логично, что мины, устанавливаемые вне районов с промаркированным периметром, должны трактоваться таким же образом, как и дистанционно устанавливаемые мины.
It is logical that mines laid outside perimeter marked areas should be treated in the same manner as remotely delivered mines.
известными мы становимся, тем больше приходится думать о том, как могут трактоваться наши действия.
the more we have to think about how our actions can be interpreted.
Определенная информация, перечисленная в пункте 1, должна трактоваться со ссылкой на другие положения этой главы.
Some information listed in paragraph(1) must be interpreted by reference to other provisions of this chapter.
Наций о морской перевозке грузов(« Гамбургские правила») 4 может трактоваться как предполагающий возможное использование электронных коносаментов.
of the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea(the“Hamburg Rules”)4 may be interpreted as implying the possible use of electronic bills of lading.
Дискреционное право государства осуществлять дипломатическую защиту, должно поэтому трактоваться с учетом статьи 19, которая рекомендует государствам осуществлять это право в соответствующих случаях.
The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should therefore be read with draft article 19 which recommends to States that they should exercise that right in appropriate cases.
Слова" все внутренние средства правовой защиты" должны трактоваться с учетом проекта статьи 15, где указаны исключительные обстоятельства, при которых не возникает необходимости в исчерпании внутренних средств правовой защиты.
The phrase"all local remedies" must be read subject to draft article 15 which describes the exceptional circumstances in which local remedies need not be exhausted.
Результатов: 167, Время: 0.2788

Трактоваться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский