ТРАКТОВАТЬСЯ - перевод на Испанском

entender
понимать
понимание
считать
знать
насколько
осознавать
разобраться
уяснить
осмыслить

Примеры использования Трактоваться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этой связи совместное развитие на основе международной миграции должно трактоваться и обсуждаться как процесс, строящийся вокруг людей,
Por lo tanto, el codesarrollo mediante la migración internacional debe entenderse y examinarse como proceso centrado en las personas,
помещено в квадратные скобки до принятия Комиссией решения относительно того, как условные заявления о толковании будут трактоваться в Руководстве по практике.
directriz figura entre corchetes, a la espera de la decisión de la Comisión respecto al trato que se habrá de dar en la Guía de la Práctica a las declaraciones interpretativas condicionales.
была высказана обеспокоенность в связи с тем, что фактический контроль может трактоваться как отличающийся по своему смыслу от общего понятия" контроля".
la expresión" control de facto" podría entenderse de modo diferente al concepto general de" control".
данное положение должно также трактоваться как общий принцип
en las circunstancias siguientes, aun cuando se trata también de un principio general
В то же время я хотел бы отметить, что поддержка США проекта этой резолюции не должна трактоваться как огульное одобрение безъядерных зон, как можно было бы
Al mismo tiempo, deseo destacar que el apoyo de los Estados Unidos a este proyecto de resolución no se debe interpretar como un apoyo incondicional a las zonas libres de armas nucleares,
Его делегация голосовала за данный проект резолюции исходя из того понимания, что содержащиеся в нем рекомендации должны трактоваться в соответствии с международным правом,
Su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución en el entendimiento de que sus recomendaciones deben interpretarse conforme al derecho internacional,
Как показало развитие схожей ситуации вокруг Ливии, никакие положения принимаемых Организацией Объединенных Наций документов не должны трактоваться как повод или основание для применения силы каким-либо государством-- членом Организации Объединенных Наций или межгосударственным объединением без прямого на то согласия Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Como ha demostrado la evolución de la situación similar en Libia, ninguna disposición aprobada por las Naciones Unidas debería poder interpretarse como un motivo o pretexto para el uso de la fuerza, ya sea por un Estado Miembro de las Naciones Unidas o por una asociación intergubernamental, sin el consentimiento expreso del Consejo de Seguridad.
подчеркивает, что" перспектива полуголодного существования не может разумно трактоваться иным образом".
afirma que" no hay otra manera razonable de entender la posibilidad de pasar hambre".
в случае возникновения сомнений любая неясность должна трактоваться в пользу потерпевшего лица.
tal vez lo más importante, el principio de que, en caso de duda, cualquier ambigüedad debe interpretarse en favor de la víctima.
возникающие для некоторых стран в связи с положениями о конвертируемости валют, которые могут трактоваться как косвенная экспроприация.
la desventaja que representaban para algunos países las disposiciones sobre convertibilidad de divisas que podían interpretarse como expropiación indirecta.
должен трактоваться узко, при этом бремя доказывания лежит на лице,
debe interpretarse estrictamente, y recaerá en la persona lesionada la carga de probar,
привлечь этих обвиняемых преступников к суду будет трактоваться как признак слабости
enjuiciar a los acusados de haber cometido crímenes se interpretaría como señal de debilidad
Подобные положения не должны, однако, трактоваться как подразумевающие утверждение существующих форм сотрудничества, основанного, в некоторых случаях, на односторонних решениях той или иной группы государств и направленных на исключение
No obstante, dichas disposiciones no deben ser entendidas como una aprobación de las formas actuales de cooperación que algunas veces se basan en decisiones unilaterales de unos pocos Estados destinadas a excluir a otros Estados vecinos,
Соглашение представляют собой единый документ и что они должны трактоваться и применяться вместе.
el Acuerdo constituyan un solo documento que se debe interpretar y aplicar conjuntamente.
иерархии отходов будут, среди прочего, трактоваться в общем разделе, посвященном указаниям,
la jerarquía de los desechos, entre otras cuestiones, se abordarían en el marco de la sección general sobre orientaciones,
предоставленных для целей приобретения, должен трактоваться как обеспечительное право,
un derecho en garantía de la financiación de adquisiciones debe ser tratado como una garantía real,
по мнению Алжира, статья 50 Устава не может трактоваться как сугубо процессуальное положение:
entiende que el Artículo 50 de la Carta no puede interpretarse como una disposición meramente procesal:
Все проблемы трактуются по их существу.
Todas las cuestiones se tratan según su propia naturaleza.
Косвенная дискриминация трактуется как меры, которые.
La discriminación indirecta se define como aquellas medidas que.
Втретьих, как трактуется сегодня эта проблематика?
En tercer lugar,¿cómo se aborda actualmente esta problemática?
Результатов: 52, Время: 0.2087

Трактоваться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский