ТЯЖЕСТЬ ПРЕСТУПЛЕНИЯ - перевод на Английском

gravity of the crime
тяжесть преступления
серьезность преступления
the gravity of the offence
тяжесть преступления
тяжести правонарушения
степень опасности преступления
the seriousness of the crime
тяжесть преступления
серьезность преступления
seriousness of the offence
тяжести преступления
серьезность правонарушения
тяжесть правонарушения
серьезность преступления
серьезный характер правонарушения
серьезность нарушения
the severity of the crime
тяжести преступления
серьезности преступления

Примеры использования Тяжесть преступления на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Руководством при определении меры наказания является тяжесть преступления, и нельзя определить,
The gravity of the offence furnishes the guideline for punishment and one cannot determine how grave
Каждый из этих факторов способен усугубить тяжесть преступления в виде насильственного исчезновения в конкретном контексте женщин
Each of these factors may exacerbate the seriousness of the crime of enforced disappearance in the specific context of women,
принимать во внимание такие факторы, как тяжесть преступления[ масштабы
take into account such factors as the gravity of the crime[, the extent
При решении вопроса о том, должен ли быть назначен защитник," когда интересы правосудия этого требуют", важное значение имеет тяжесть преступления, а также наличие определенной объективной возможности успеха в стадии обжалования.
The gravity of the offence is important in deciding whether counsel should be assigned"in the interest of justice" as is the existence of some objective chance of success at the appeals stage.
Киркпатрик преуменьшила тяжесть преступления, отметив, что« монахини были не просто монахинями, они были политическими активистами».
Kirkpatrick downplayed the gravity of the crime, remarking that'the nuns were not just nuns, they were political activists.
это позволило бы использовать более дифференцированный подход, который учитывал бы тяжесть преступления и размер причиненного ущерба.
as this would allow for a more differentiated approach that takes into account the gravity of the offence and the damage caused.
мотивацию исполнителя( ей) и тяжесть преступления.
the motivation of the perpetrator(s) and the seriousness of the crime.
такие факторы, как личность осужденного и тяжесть преступления, являются второстепенными элементами.
while the individual circumstances of the convicted person and the gravity of the crime played only a supplementary role.
она указывает, что кодификация преступления пытки подчеркивает необходимость соответствующего наказания, которое учитывало бы тяжесть преступления и давало бы возможность общественности оспаривать бездействие государства, нарушающего Конвенцию.
she pointed out that codifying the offence of torture emphasized the need for appropriate punishment that took into account the gravity of the offence and enabled the public to challenge State inaction that violated the Convention.
мотива- цию исполнителя( ей) и тяжесть преступления.
the motivation of the perpetrator(s) and the seriousness of the crime.
положение потерпевшего, тяжесть преступления или любой другой фактор, который может позволить освободить преступника от уголовного наказания.
positions of the victim, gravity of the crime, or any other factor that helps to divert the offender from the criminal justice system.
с обязательствами государства- участника по Конвенции, которая требует, чтобы приговоры отражали тяжесть преступления?
which required that sentences should reflect the gravity of the crime?
доказывания принимает во внимание такие факторы, как тяжесть преступления и личность осужденногоЕдва ли возможно предусмотреть все имеющие значение отягчающие
take into account such factors as the gravity of the crime and the individual circumstances of the convicted person. It may be
Целый ряд критериев может быть использован для отбора и приоритетности дел, как, например, тяжесть преступления, роль подозреваемого,
A range of criteria may be used for such selection and prioritization, such as the gravity of the crimes, the role of the suspect,
Рабочая группа далее подчеркивает тот факт, что, поскольку тяжесть преступления насильственного исчезновения порождает гражданскую ответственность государства,
The Working Group further emphasizes the fact that, as civil responsibility of the State is generated by the seriousness of the crime of enforced disappearance, the passing of time should not
( 1) этот раздел применяется, в случаях, когда суд рассматривает тяжесть преступления за исключением описанных в разделах 29 по 32 Акта 1998 о Преступлениях
(1)This section applies where a court is considering the seriousness of an offence other than one under sections 29 to 32 of the Crime
или особая тяжесть преступления то есть тяжкое убийство в процессе или в результате пыток.
or severe gravity to the crime i.e. torture murder.
принимая во внимание уголовную ответственность правонарушителя, тяжесть преступления и цели наказания.
having in mind the criminal responsibility of the offender, the weight of the crime and the aims of the punishment.
никак нельзя признать достаточным, учитывая тяжесть преступления, отсутствие у многих доступа к уголовным процедурам
a wholly inadequate time frame considering the gravity of the offence, lack of access to the criminal process for many
пожелания потерпевшего, тяжесть преступления, факторы обеспечения личной
the wishes of the victim, the seriousness of the crime, factors of individual
Результатов: 112, Время: 0.0589

Тяжесть преступления на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский