УМАЛЯТЬ - перевод на Английском

detract from
умалять
отвлекать от
отвлекать внимание от
diminish
умалять
принижать
уменьшить
снизить
ограничить
ослабить
уменьшения
сократить
снижения
сокращению
derogate from
отступать от
отходить от
умалять
отступления от
impair
ухудшить
нанести ущерб
препятствовать
нарушить
снизить
ущемлять
ослабить
ограничивают
затруднить
повредить
undermine
подорвать
сорвать
подрывают
нанести ущерб
ослабить
препятствуют
нарушить
ущемляют
свести
угрозу
minimize
минимизировать
минимизации
сведения к минимуму
свести к минимуму
уменьшить
уменьшения
снизить
свернуть
сокращения
сократить
belittle
унижать
умаляет
принижают
преуменьшают
недооценивать
to downplay
принизить
умалить
преуменьшать
приуменьшить
diminishing
умалять
принижать
уменьшить
снизить
ограничить
ослабить
уменьшения
сократить
снижения
сокращению
reduce
уменьшить
сократить
снизить
сокращения
снижения
уменьшения
ослабить
ограничить
свести
понизить

Примеры использования Умалять на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Кроме того, механизм обзора не должен умалять полномочия Совета по принятию конкретных мер в случае грубых нарушений прав человека в конкретных странах.
Furthermore, the review should not detract from the mandate of the Council to act upon gross human rights violations in specific countries.
Решение не состоит в том, чтобы начать игнорировать Конференцию по разоружению или умалять ее значимость.
The solution is not to ignore the Conference on Disarmament or diminish its importance.
в соответствии с межамериканскими нормами Группа полагает, что ни одно из положений конвенции не должно умалять право государств предоставлять, в соответствующих случаях, убежище.
the Group believed that none of the provisions of the convention should impair the right of States to grant asylum, where appropriate.
Вместе с тем он подчеркнул, что эти усилия не должны умалять значения сохранения надлежащего уровня ресурсов на цели осуществления отдельных программ и проектов технического сотрудничества.
However, he stressed that this should not undermine the importance of maintaining an adequate level of resources for specific technical cooperation programmes and projects.
В то же время нам не следует умалять серьезность губительных последствий других инфекционных заболеваний, в частности малярии и туберкулеза.
At the same time we should not minimize the seriousness of the ravages produced of other infectious diseases such as malaria and tuberculosis.
Большинство представителей коренных народов заявили, что создание постоянного форума коренных народов не должно умалять или ставить под сомнение роль Рабочей группы.
Most indigenous representatives stated that the establishment of a permanent forum for indigenous peoples should not diminish or call into question the Working Group.
Исключительные обстоятельства, при которых НСС могли бы временно командироваться за пределы своей страны, не должны умалять этот основной принцип.
Exceptional circumstances where an NPO might be temporarily seconded outside the home country should not detract from that basic principle.
не может умалять существа данного права или свободы.
rights may impair the essence of a given right or freedom.
любые попытки выработать универсально согласованные стандарты в этой области не должны умалять ответственность государств за выполнение этой задачи.
any endeavour to reach a universally agreed standard in this field should not diminish States' responsibilities in carrying out this task.
может умалять достоинство и ослаблять усилия тех, кто живет в нищете.
can undermine the dignity and efforts of people living in poverty.
мы не должны умалять значения военно-политического компонента безопасности.
we should not belittle the importance of the military and political dimension of security.
Кроме того, внесение любых изменений в процесс составления бюджета не должно умалять прерогативы Генеральной Ассамблеи.
Moreover, any reform of the budgetary process must not detract from the prerogatives of the General Assembly.
правовые требования не должны умалять или отменять меры по защите субъектов исследования, установленные настоящей Декларацией.
regulatory requirement should reduce or eliminate any of the protections for research subjects set forth in this Declaration.
Для защиты неотъемлемых прав государство не должно умалять право на возбуждение дела в суде.
To protect non-derogable rights, States must not diminish the right to take proceedings before a court.
В каждом случае исследование зайдет в тупик, когда избранная нами парадигма( например, католическая) позволит нам лишь отрицать или умалять значение любой другой парадигмы например,
If we choose a Catholic paradigm this will only allow us to deny or belittle the importance of a different paradigm,
Вместе с тем, любое расширение членского состава Совета Безопасности не должно умалять особую ответственность постоянных членов
However, any expansion of the membership of the Security Council must not reduce the special responsibility of the permanent members
Действительно, там есть истина за прагматичным импульсом, которую эксклюзивная односторонняя духовность склонна игнорировать или отрицать, или умалять.
There is indeed a truth behind the pragmatic impulse which an exclusive one-sided spirituality is apt to ignore or deny or belittle.
Тот факт, что проект резолюции не был принят на основе консенсуса, не должен умалять ее значение, поскольку проект был вынесен на голосование и принят.
The fact that a draft resolution was not adopted by consensus should not diminish its force once it was put to a vote and adopted.
Решение состоит не в том, чтобы начать игнорировать этот форум или умалять его значимость.
The solution to the problem does not lie in starting to disregard this forum or in diminishing its importance.
в усилии предотвратить естественные уровни тестостерона от умалять.
in an effort to prevent natural testosterone levels from diminishing.
Результатов: 138, Время: 0.161

Умалять на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский