УМАЛЯТЬ - перевод на Испанском

menoscabar
подорвать
подрывать
ущемлять
умалять
ограничивать
нарушать
препятствовать
унижение
ущерба
ослабить
disminuir
умалять
сокращения
снижения
уменьшения
уменьшить
сократить
снизить
ослабить
ослабления
понизить
restar
вычитать
умалять
принизить
снизить
вычитания
привести
вычете
приуменьшить
menospreciar
недооценивать
умалять
принижать
унижать
minimizar
минимизировать
минимизация
сведения к минимуму
свести к минимуму
уменьшить
принизить
сокращения
умалить

Примеры использования Умалять на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
должен укреплять, а не умалять или дублировать инициативы
y no menoscabar o duplicar, las iniciativas
мы не хотим умалять значение других факторов, способствующих миру,
no pretendemos minimizar otros importantes factores que favorecen la paz,
Вместе с тем механизмы, которые могли бы быть созданы в рамках ДНЯО, никоим образом не должны умалять роль и обязательства МАГАТЭ в этой области.
No obstante, los posibles mecanismos que han de establecerse en el marco del Tratado no deberán menoscabar el papel ni las obligaciones del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA) a este respecto.
в соответствии с межамериканскими нормами Группа полагает, что ни одно из положений конвенции не должно умалять право государств предоставлять, в соответствующих случаях, убежище.
el Grupo de Río estima que ninguna de las disposiciones del convenio deberá menoscabar el derecho de los Estados de conceder asilo cuando corresponda.
свою позицию в отношении данных прав, подтверждая, что оговорка к другому договору о правах человека никоим образом не может умалять обязательств государства в соответствии с Пактом.
reafirma que una reserva formulada en el marco de otro tratado de derechos humanos no puede de ninguna manera menoscabar las obligaciones de un Estado en virtud del Pacto.
реформирования Организации Объединенных Наций, мы хотели бы подчеркнуть, что этот процесс не должен умалять характер операций Организации Объединенных Наций.
quisiéramos hacer hincapié en el hecho de que el proceso no debe menoscabar la naturaleza de las operaciones de las Naciones Unidas.
в коем случае не могут умалять его право свободно организовывать свою систему образования.
Culturales no pueden menoscabar en ningún caso su derecho a organizar libremente su sistema educativo.
В заключение следует отметить, что нет никаких оснований при оценке доказательств умалять доказательную силу показаний свидетельниц,
En conclusión no existe razón alguna que dentro de la valoración de la prueba reste valor probatorio a lo depuesto por las testigos
Тем не менее нельзя умалять необходимость надежного глобального партнерства в поддержку развития Африки,
Sin embargo, no se puede restar importancia a la necesidad de lograr una firme alianza mundial en pro del desarrollo de África,
Наши коллективные усилия по урегулированию кризиса в Дарфуре не должны умалять нашу работу в поддержку осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, в частности в том, что касается восстановления
Nuestras iniciativas colectivas para hacer frente a la crisis de Darfur no deben prejuzgar nuestra labor en apoyo a la aplicación del Acuerdo General de Paz,
Ничто в чрезвычайном положении не должно умалять компетенции судов рассматривать вопрос о законности введения чрезвычайного положения или умалять их компетенцию
En virtud de las disposiciones del estado de emergencia no se debía restringir la jurisdicción de los tribunales para el examen de la legalidad del estado de emergencia
Я не хочу умалять предыдущие инициативы,
No quiero por ello menospreciar iniciativas anteriores,
В-третьих, органы Организации Объединенных Наций не должны умалять способность неправительственных организаций действовать, в особенности тех из них, которые хорошо знакомы с местным населением и его потребностями, а также эффективность их работы на местах.
Tercero, los órganos de las Naciones Unidas no deben restar valor a la capacidad de las organizaciones no gubernamentales de actuar-- sobre todo las que están familiarizadas con la población en cuestión y sus necesidades-- ni a su eficacia sobre el terreno.
с учетом растущей глобализации экономики не следует умалять важную роль ЮНСИТРАЛ в вопросах развития международного торгового права.
mundialización de la economía, no cabe soslayar el importante papel de la CNUDMI a los efectos del desarrollo del derecho mercantil internacional.
Египет полагает, что решение Совета Безопасности не должно умалять беспристрастность Суда.
Egipto considera que la decisión del Consejo en ningún caso debe afectar la imparcialidad de la Corte.
данный опыт не следует умалять и игнорировать, поскольку это будет иметь пагубные последствия.
que no deben ser despreciadas ni desestimadas y de que el hecho de despreciarlas y desestimarlas tendría consecuencias negativas.
мы не должны умалять значения военно-политического компонента безопасности.
no debemos restarle importancia a la dimensión militar y política de la seguridad.
однако нам не следует умалять тот прогресс, который достигнут к настоящему времени.
no debemos restar importancia al avance que se ha logrado.
Было отмечено, что важность статьи 31( 3) с как нормы толкования договоров не следует умалять из-за того, что на нее редко ссылаются непосредственно.
Se observó que el hecho de que el apartado c del párrafo 3 del artículo 31 rara vez se invocara expresamente no debía velar su importancia como regla de interpretación de los tratados.
III не должно умалять роль Комиссии по разоружению или вызывать уныние в этой связи.
III no debe disminuir la importancia del papel que desempeña la Comisión de Desarme ni debe desalentarnos.
Результатов: 77, Время: 0.1435

Умалять на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский