PREJUZGAR - перевод на Русском

предрешать
prejuzgar
predeterminar
предвосхищать
prejuzgar
prever
anticipar
adelantarse
предопределять
prejuzgar
determinar
ущерба
daños
perjuicio
pérdidas
afectar
prejuicio
menoscabar
menoscabo
perjudicar
detrimento
sacrificar
предрешения
предварять
preceder
prejuzgar
предрешить
prejuzgar
predeterminar
предвосхитить
prejuzgar
prever
anticipar
adelantarse
предопределить
prejuzgar
determinar
предопределения
del destino
prejuzgar

Примеры использования Prejuzgar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No se puede prejuzgar sobre el resultado de esas solicitudes, ya que la decisión de remisión de una causa es de carácter judicial que debe adoptar independientemente
Результат этих ходатайств нельзя предрешить, поскольку решение о передаче дела-- это судебное решение,
Estas medidas suponen un claro intento de prejuzgar la solución de aquellas cuestiones que deben examinarse durante las negociaciones sobre el estatuto definitivo.
Такие действия представляют собой явную попытку предопределить решение вопросов, оставляемых для рассмотрения в ходе переговоров о постоянном статусе.
No obstante, no puede prejuzgar cuáles serán las prioridades que establezca el próximo Gobierno.
Вместе с тем он не может предрешить, какие приоритеты будут у нового правительства.
Se destacó que la Junta no debía tratar de prejuzgar el resultado de las deliberaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015.
Было подчеркнуто, что КСР не следует пытаться предвосхитить результаты межправительственных дискуссий по повестке дня в области развития на период после 2015 года.
ningún artículo que pueda prejuzgar la cuestión de la forma definitiva.
которые могут предопределить вопрос об окончательной форме.
La representante de Nigeria confía en que no se adoptará ninguna medida respecto de la asignación de recursos que pueda prejuzgar la decisión del Consejo.
Она уверена, что не следует принимать никаких действий в связи с распределением ресурсов, которые могли бы предвосхитить решение Совета.
Pensamos que este proyecto de resolución sobre el Golán sirio contiene referencias geográficas que podrían prejuzgar el resultado de las negociaciones bilaterales.
Считаем, что в данном проекте резолюции относительно сирийских Голан содержатся такие упоминания географических названий, которые могли бы предрешить результаты двусторонних переговоров.
representan un claro intento de prejuzgar sobre su resultado.
является недвусмысленной попыткой предрешить их итог.
Igual de importante es la obligación de evitar tomar medidas que puedan prejuzgar los resultados de las negociaciones sobre el estatuto definitivo.
Не менее важно соблюдать обязательство избегать принятия мер, которые могли бы предвосхитить итоги переговоров об окончательном статусе.
La construcción está produciendo efectos perjudiciales en la vida de los palestinos y podría prejuzgar un acuerdo definitivo sobre la situación de Jerusalén.
Такое строительство негативно сказывается на жизни палестинцев и может предрешить окончательное соглашение о статусе Иерусалима.
Reviste particular importancia que las partes interesadas se abstengan de adoptar medidas unilaterales que puedan prejuzgar los resultados de las negociaciones.
При этом особенно важно, чтобы заинтересованные стороны воздерживались от любых односторонних действий, которые могли бы предвосхитить результаты переговоров.
Al propio tiempo, se opone a los tres proyectos de resolución relativos al tema que se examina en los que se intenta prejuzgar los resultados de las conversaciones entre las partes.
Вместе с тем она выступает против тех проектов резолюций по рассматриваемому пункту, в которых делается попытка предвосхитить результаты переговоров между сторонами.
las acciones unilaterales no pueden prejuzgar el resultado de las negociaciones
односторонние действия не могут предрешить итог переговоров
Además, la propuesta de reducir el personal civil parece prejuzgar los progresos del plan de consolidación.
Кроме того, предлагаемое сокращение гражданского персонала предвосхищает, как представляется, результаты реализации плана консолидации.
La Comisión Consultiva tiene razón al prestar especial atención a cuestiones de importancia inmediata y no prejuzgar los resultados de la labor que aún se está realizando en la Asamblea General.
Консультативный комитет правильно поступил, сконцентрировав свое внимание на наиболее срочных вопросах, не предвосхищая результаты той работы, которой продолжает заниматься Генеральная Ассамблея.
Las deliberaciones sobre el software libre y de código abierto no deben prejuzgar la utilidad y el papel de otros programas
Дискуссия о БОПО не должна наносить ущерба полезности и роли других видов
Cabe señalar que estas directrices no pueden prejuzgar las negociaciones sobre ese instrumento
Следует отметить, что настоящие руководящие принципы не могут предопределять исход переговоров по этому документу,
Prejuzgar es tanto pensar que no vamos a llegar a ninguna parte
Предвзятость же означает как рассуждения на тот счет, что мы никуда не придем, так
No podemos estar de acuerdo con los intentos de prejuzgar el resultado de la labor del grupo de trabajo,
Мы не можем согласиться с попытками заранее предопределить результат работы рабочей группы открытого состава,
Por ejemplo, las prácticas armonizadas no debían en ningún caso prejuzgar los derechos de las eventuales víctimas de daños causados por objetos espaciales.
Так, еди- нообразная практика никоим образом не должна ущемлять прав потенциальных потерпевших на возмещение ущерба, причиненного космическими объектами.
Результатов: 240, Время: 0.4801

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский