RESTRINGIR - перевод на Русском

ограничивать
limitar
restringir
reducir
obstaculizar
menoscabar
restricciones
coartar
circunscribir
la limitación
ограничение
restricción
limitación
limitar
límite
restringir
сдерживать
contener
disuadir
limitar
obstaculizar
controlar
impedir
desalentar
mantener
frenar
dificultar
ограничить
limitar
restringir
reducir
obstaculizar
menoscabar
restricciones
coartar
circunscribir
la limitación
ограничения
restricción
limitación
limitar
límite
restringir
сузить
reducir
limitar
restringir
acotar
ограничению
restricción
limitación
limitar
límite
restringir
ограничении
restricción
limitación
limitar
límite
restringir
ограничивающие
limitar
restringir
reducir
obstaculizar
menoscabar
restricciones
coartar
circunscribir
la limitación
ограничивая
limitar
restringir
reducir
obstaculizar
menoscabar
restricciones
coartar
circunscribir
la limitación

Примеры использования Restringir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Mongolia apoya plenamente la adopción de normas multilaterales para restringir el desarrollo y la posesión de misiles de mediano alcance
Монголия полностью поддерживает принятие многосторонних норм, ограничивающих разработку и арсеналы ракет средней дальности
La CIDH dio cuenta de la creación de mecanismos para restringir las oportunidades de acceso al poder de los candidatos disidentes del Gobierno.
МКПЧ сообщила о создании механизмов, ограничивающих возможности прихода к власти кандидатов, несогласных с политикой правительства.
Turquía estaba preocupada por las medidas aplicadas para restringir los derechos de los migrantes que vivían en los Países Bajos.
Турция выразила обеспокоенность по поводу мер, ограничивающих права проживающих в Нидерландах мигрантов.
La Sra. Majodina dice que la Ley sobre las organizaciones no gubernamentales de 2002 parece restringir la libertad de asociación de estos grupos.
Г-жа МАЙОДИНА говорит, что закон 2002 года о неправительственных организациях, как представляется, ограничивает свободу ассоциации подобных групп.
la expresión" menoscabaría gravemente" parecía restringir mucho el ámbito de aplicación de este proyecto de directriz.
слова" оказало бы серьезное воздействие" существенно ограничивают, как представляется, сферу применения этого проекта руководящего положения.
no deben restringir innecesariamente la posibilidad de enjuiciar a los presuntos delincuentes.
не должны создавать ненужных ограничений для возможного привлечения к ответственности предполагаемых преступников.
influyente del derecho internacional y humanitario para restringir el empleo de ciertos tipos de armas.
в области международного и гуманитарного права, ограничивающего применение некоторых видов оружия.
No obstante, le preocupa que la Secretaría pierda su carácter internacional al restringir sus actividades en aras de la eficiencia.
Однако оратора беспокоит то, что Секретариат может утратить свой международный характер, если он в интересах повышения эффективности ограничит свою деятельность.
Una de ellas es la fiscalización eficaz de las exportaciones en cada Estado a fin de restringir la exportación de misiles balísticos y tecnologías conexas.
Одной из таких мер является осуществление эффективного контроля за экспортом всех государств, что ограничит экспорт баллистических ракет и связанных с ними технологий.
creemos que ésta no debería utilizarse como un obstáculo arancelario para restringir el comercio internacional.
меры в этой области могут использоваться в качестве нетарифных мер, ограничивающих международную торговлю.
Por otra parte, las normas internacionales que contenían los acuerdos de comercio e inversión solían restringir la capacidad de los gobiernos para aplicar políticas favorables al interés público.
Кроме того, международные нормы торгово- инвестиционных соглашений часто ограничивают возможности правительств по проведению политики в интересах общества.
El requisito de que los contratos consten por escrito no deberá interpretarse en el sentido de restringir la utilización de medios electrónicos de intercambio de datos.
Требование заключать контракты на закупку в письменном виде не должно толковаться как ограничивающее использование любых электронных средств обмена данными.
Llegar a una interpretación más clara y común del uso apropiado de las formas complementarias de protección permitiría garantizar que no se usase de manera involuntaria para restringir la aplicación de la Convención de 1951.
Обеспечение более четкого общего понимания соответствующего использования дополнительных форм защиты помогло бы избежать их неосторожного использования, ограничивающего применение Конвенции 1951 года.
II. 1 a Esta interpretación parece restringir el alcance de la definición de tortura que figura en el artículo 1 de la Convención.
II. 1a Это соображение, по-видимому, ограничивает объем определения пытки согласно статье 1 Конвенции.
varios representantes estimaron que las normas ambientales no debían utilizarse para restringir el acceso a los mercados.
экологические стандарты не следует использовать в качестве инструмента, ограничивающего доступ к рынкам.
de llegar a un entendimiento para restringir la aplicación de la regla del consenso en ciertas situaciones preestablecidas.
пересмотру понятия" консенсуса" либо выработать понимание, ограничивающее применение правила консенсуса.
En interés del menor se puede restringir el carácter público de los debates y suprimir el derecho del acusado a consultar determinados documentos del sumario.
В интересах несовершеннолетнего публичность судебного разбирательства может быть ограничена, и подсудимый может быть лишен права на ознакомление с некоторыми материалами дела.
Además, la designación de un lugar de residencia puede restringir la libertad de circulación de los migrantes afectados, por lo que debe utilizarse con precaución.
Кроме того, эта мера может ущемлять свободу передвижения затрагиваемых мигрантов, а потому применять ее следует с осторожностью.
La única forma de restringir la proliferación consiste en reconocer que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra la utilización o amenaza de utilización de ellas.
Обуздать распространение можно лишь путем признания того, что только полная ликвидация ядерного оружия является абсолютной гарантией от использования силы или угрозы ее применения.
Esta libertad solo se podrá restringir en los casos previstos por la ley,
Данная свобода не может быть ограничена, кроме случаев, установленных законом
Результатов: 1859, Время: 0.1908

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский