Примеры использования
Ограничивая
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Это должно умерить желание увеличивать длинные позиции, ограничивая таким образом степень отклонения от паритета.
Esto debería moderar el deseo de los operadores alcistas de aumentar sus posiciones largas, con lo que se limitaría la magnitud de la fluctuación.
Что деньги ограничивают его способность потреблять продукты собственного труда, ограничивая их потребление ценами и заработной платой.
El dinero restringe la capacidad individual de consumir los productos de su trabajo mediante el limitar su consumo con precios y salarios.
также повышало расходы, ограничивая число учащихся, которые могли бы размещаться в каждой классной комнате.
incrementaba los costos al limitar el número de alumnos que podía albergar cada aula.
душа прессу, и ограничивая гражданские свободы,
reprimiendo a la prensa y recortando las libertades civiles,
в частности ограничивая роль доктрины.
en particular relativizando el papel de la doctrina.
также повышало расходы, ограничивая число учащихся, которые могли бы размещаться в каждой классной комнате.
un aumento de los gastos, al limitar el número de alumnos que podía albergar cada aula.
Новые потребности надлежит удовлетворять за счет пересмотра приоритизации существующих ресурсов, ограничивая инвестиции в оборудование и объекты важнейшими оперативными потребностями.
Las nuevas necesidades habrán de satisfacerse mediante la reorganización de las prioridades con los recursos existentes, en tanto que la inversión en equipo e instalaciones se limita a las necesidades operacionales críticas;
бременем на государственный бюджет, резко сокращая объем ресурсов для целей развития и значительно ограничивая перспективы роста.
diezmado los presupuestos públicos, ha reducido drásticamente los recursos para el desarrollo y ha limitado en grado considerable las posibilidades de crecimiento.
До конца 1997 года правительство намерено постепенно закончить приватизацию, ограничивая непосредственное участие приватизированных предприятий сельским хозяйством.
El Gobierno se propone completar el proceso de privatización para finales de 1997, después de lo cual la participación directa en el sector agrícola se limitará a los establecimientos privatizados.
Почему конкуренцию следует поощрять в инфраструктурных отраслях с сетевой организацией, ограничивая при этом регулирование их сетевыми аспектами;
Por qué debe estimularse la competencia en las industrias de infraestructura de red, limitándose la reglamentación a sus aspectos de establecimiento de red;
РКРТ будет и впредь вносить вклад в борьбу с терроризмом, ограничивая риск попадания контролируемых предметов
El MTCR continuar contribuyendo a la lucha contra el terrorismo limitando el riesgo de que los ítems controlados
Израиль использует почти 40 процентов территории оккупированного Западного берега для создания поселений, ограничивая свободу передвижения палестинцев
Israel utiliza cerca del 40% de la Ribera Occidental ocupada para fines relacionados con los asentamientos, restringiendo la circulación y el acceso de los palestinos a la tierra,
всячески ограничивая отток золота,
por un lado, limitando en todos los sentidos el flujo de oro,
В соответствии со статьей 3 работодатели обязаны переводить на другую работу беременных женщин, не ограничивая их прав в компании,
El artículo 3 exige que los empleadores sustituyan las funciones de las trabajadoras embarazadas sin reducir sus derechos en la empresa
Наконец, некоторые государства пытаются контролировать объемы кредитования, ограничивая размеры сумм обременения активов,
Por último, algunos Estados tratan de controlar el crédito limitando el importe de la garantía sobre un bien,
Имеются свидетельства того, что развитые страны предпринимают попытки защитить недостаточно эффективные сектора их экономики, ограничивая импорт, и по этой причине они ссылаются,
Hay indicios de que los países desarrollados buscan proteger sectores poco eficientes de sus economías restringiendo las importaciones, para lo cual aducen,
Кроме того, ограничивая использование ртути в различных процессах и отходах во всем мире,
Además, al reducir la utilización mundial del mercurio en los procesos
В рамках этой политики правительство Китая вторгается в семейную сферу, регламентируя и ограничивая число детей, которое может иметь супружеская пара,
Con esa política el Gobierno de China se inmiscuye en el ámbito doméstico regulando y restringiendo el número de niños que puede tener una pareja casada
срывая осуществление планов расширения инфраструктуры и ограничивая ресурсы, имеющиеся для целей найма
desbaratando los planes de ampliación de la infraestructura y limitando los recursos disponibles para contratar
недискриминационных переговоров под эгидой МАГАТЭ, не ограничивая доступ к ядерным материалам,
no discriminatoria bajo los auspicios del OIEA, sin restricciones sobre el acceso a material,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文