ОГРАНИЧЕНИЙ - перевод на Испанском

restricciones
ограничение
запрет
ужесточение
ограниченность
ущемление
ограничивает
limitaciones
ограничение
ограниченность
нехватка
недостаток
лимит
ограниченные
препятствием
проблему
сдерживающим фактором
ограничить
límites
предел
ограничение
предельный
лимит
порог
срок
максимальный
установленный
потолок
регламент
restricción
ограничение
запрет
ужесточение
ограниченность
ущемление
ограничивает
limitación
ограничение
ограниченность
нехватка
недостаток
лимит
ограниченные
препятствием
проблему
сдерживающим фактором
ограничить
límite
предел
ограничение
предельный
лимит
порог
срок
максимальный
установленный
потолок
регламент

Примеры использования Ограничений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
за исключением установленных Конституцией и законом соответствующих ограничений.
oportunidades que los ecuatorianos, con las limitaciones establecidas en la Constitución y la ley para estos casos.
которые изза ограничений на передвижение пострадали от изоляции, унижения и дискриминации.
discriminación originadas por las restricciones a la libertad de circulación.
Члены Совета высказали различные мнения о желательности правовых ограничений на дискредитирующие замечания о религиях.
Los miembros del Consejo expresaron diferentes opiniones sobre la conveniencia de imponer restricciones jurídicas a la expresión de comentarios difamatorios sobre las religiones.
режим ее содержания под стражей предполагает минимум ограничений.
que su régimen penitenciario era mínimamente restrictivo.
Подчеркиваем, что меры в области торговой политики, принимаемые в экологических целях, не должны использоваться как средство установления произвольных или скрытых ограничений в международной торговле;
Subrayamos que las medidas de política comercial relacionadas con el medio ambiente no deben constituir un medio de imponer restricciones arbitrarias o encubiertas al comercio internacional;
Проект закона о прессе не должен содержать необоснованных ограничений в отношении свободы выражения мнений 9.
El proyecto de ley de prensa no debería ser excesivamente restrictivo en cuanto a la libertad de expresión.
местных органов управления Словацкой Республики могут свободно, без каких-либо ограничений создавать профсоюзы и быть их членами.
de las autoridades locales de la República Eslovaca pueden crear sindicatos libremente, sin ninguna limitación, y ser miembros de ellos.
любая некоммерческая организация может осуществлять свою деятельность без каких бы то ни было ограничений.
cualquier organización sin fines de lucro puede funcionar sin restricciones.
Долгожданная тенденция наметилась в отношении связанных с ВИЧ-инфекцией ограничений на въезд, пребывание и проживание.
Se aprecia una tendencia positiva respecto a las restricciones a la entrada, la estancia y la residencia relacionadas con el VIH.
В то же время он не выступает в пользу общих ограничений дипломатических иммунитетов.
Por otra parte, la Unión Europea no es partidaria de una limitación general de las inmunidades diplomáticas.
в ближайшем будущем предполагается гарантировать возможность обжалования в судах без каких-либо ограничений любых административных решений.
que se estaba pensando en garantizar, en un futuro próximo, la posibilidad de recurrir ante los tribunales, sin ninguna limitación, contra cualquier decisión administrativa.
Когда позднее правительство дало свое разрешение, наблюдение порой носило узкий характер вследствие введенных национальными властями ограничений на беседы и встречи с перемещенными лицами.
Después, cuando se permitió, en ocasiones fue limitado a causa de las restricciones impuestas por las autoridades nacionales a las conversaciones y a las reuniones con los desplazados.
их учебная подготовка была отложена изза бюджетных ограничений.
de los cuales 18 son mujeres, su capacitación se está retrasando debido a las limitaciones presupuestarias.
касающиеся законных ограничений свободы выражения мнений;
regionales y nacionales sobre las restricciones legítimas a la libertad de expresión;
Австралия должна также отмежеваться от отмены ограничений на расходы консенсусом.
Australia debe disociarse del levantamiento por consenso de la limitación de los gastos.
не должны создавать ненужных ограничений для возможного привлечения к ответственности предполагаемых преступников.
no deben restringir innecesariamente la posibilidad de enjuiciar a los presuntos delincuentes.
поэтому не признает каких-либо конституционных, правовых или институциональных ограничений.
no reconoce ninguna limitación constitucional, jurídica o institucional.
Однако с мая 1996 года, ввиду финансовых ограничений, Группа прекратила реализацию новых проектов.
Ahora bien, desde mayo de 1996, debido a las dificultades financieras, la Dependencia ha cesado de iniciar nuevos proyectos.
Доступ на рынки- это одно из главных ограничений для женщин, занятых в неформальном секторе.
En lo referente a la accesibilidad a los mercados, se trata de una limitación importante para las mujeres en el sector no estructurado.
Однако принцип дополняемости не должен приводить к установлению ненужных ограничений на юрисдикцию суда.
No obstante, el principio de la complementariedad no debe dar lugar a la imposición de límites innecesarios a la competencia de la corte.
Результатов: 11178, Время: 0.0725

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский