УМУДРИЛИСЬ - перевод на Английском

managed
управлять
управление
руководить
регулировать
распоряжаться
руководство
осуществлять
удается
регулирования
справиться
manage
управлять
управление
руководить
регулировать
распоряжаться
руководство
осуществлять
удается
регулирования
справиться
could
можно
может
сможете
способны
позволяет

Примеры использования Умудрились на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Два одессита умудрились создать неповторимого героя Остапа Бендера,
Two odessite managed to create a unique hero Ostap Bender,
Мне нужно узнать как много людей группа Все умудрились обидеть, когда они взломали мои аккаунты.
I need to figure out how many people Everyone managed to offend when they hacked into my accounts.
ЭН ТЮРЕМНЫЙ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ Что мне нужно, так это узнать, как эти бабы умудрились достать раскладные ножи в тюрьме.
What I need is to know how those women managed to get switchblades in prison.
Вход свободный, экспозиция время от времени меняется- в зависимости от того, что еще умудрились устроить экстремалы.
Admission is free, the exposure time to time changes- depending on what else managed to arrange ekstremaly.
пишет Остер, есть люди, которые умудрились пройти все эти этапы за две пятилетки.
in present Russia there are people, who managed to pass all the aforementioned stages within a decade.
Мы примчались сюда из главного офиса на собрание проведение которого" гении" из вашего отдела умудрились запороть.
We flew in from Corporate for a meeting which the geniuses in your department managed to screw up.
Они умудрились получить высшую в мире научную награду с не большим пониманием квантовых основ формирования ранней вселенной, чем Бог дал гусю.
They have managed to win the top science prize in the world with no more understanding of the quantum underpinnings of the expansion of the early universe than God gave a goose.
Ценные вещи, которые люди умудрились взять с собой, согласно сообщениям, конфискуются при пересечении границы с Хорватией пограничниками боснийских сербов.
Valuables which people have managed to take with them have reportedly been confiscated at the crossing into Croatia by Bosnian Serb border guards.
Вижу, вы умудрились вытащить себя из преступной жизни,
I see you have managed to extricate yourself from a life of delinquency,
Почек и… мы умудрились обнаружить единственного профессионального атлета в галактике, который не на стероидах.
And we have managed to find the only professional athlete in the galaxy… who is not on steroids.
Кроме того, мы умудрились приобрести лицензии на все самые нашумевшие мировые форматы.
In addition, we have managed to acquire licenses for all of the most famous world TV formats.
Прекрасно звучит- всепрощение, но люди умудрились сделать из него уродливое обличье-“ Высшие Силы все прощают”; таким образом, все преступления допускаются.
All-forgiveness resounds beautifully, but people have contrived to make it into the monstrous form,“The Higher forces forgive all,” thus making all crimes permissible.
Во время ремонта у Мумусика умудрились вырвать с корнем провод антенны,
In the course of the repairs, they had managed to completely rip out Moumousique's antenna cable
Армянские военные умудрились даже высчитать, что из снайперского оружия в их направлении было предположительно произведено 460 выстрелов.
The Armenian militaries contrived even to count 460 shots allegedly fired in their direction from sniper weapons.
Пока мы пришли к окончательному виду нашего героя, мы умудрились сделать полностью готового индюка, посмотрев на которого, поняли, что он совершенно нас не устраивает.
Until we got the final appearance of our character, we had managed to make a completely finished turkey after looking at which we realized that he didn't satisfy us at all.
чтобы узнать, сколько вы умудрились потратить,- это может только усугубить ситуацию.
When to know, how many You have managed to spend- This Could only usuhubyt situation.
Тем не менее, даже в те тяжелые 80е годы, таманские виноградари умудрились выйти из очередной компании по борьбе за трезвость практически с минимальными потерями.
Nevertheless, even in those hard 80s, Taman winegrowers have managed to get out of another company in the struggle for sobriety with almost minimal losses.
Его собственный сын был схвачен вместе с группой Упивающихся смертью, которые умудрились избежать Азкабана.
Crouch's own son was caught with a group of Death Eaters who would managed to talk their way out of Azkaban.
Как стало возможным, что мы, как человечество, умудрились менее чем за 100 лет довести природный ресурс до уровня, когда у нас на деле может не остаться коммерческих рыбных промыслов?
How is it possible that we, as humanity, have managed in less than 100 years to drive a natural resource to a point where we may in fact no longer have commercial fisheries?
сообщили представителям Группы, что около 40 бывших военнослужащих НКЗН в составе ВСДРК стреляли в Ява с близкого расстояния на коротком участке дороги, однако умудрились не попасть в него.
a survivor of the attack told the Group that about 40 ex-CNDP FARDC troops had shot at Yav from close range over a short stretch of road, but had managed to miss him.
Результатов: 69, Время: 0.0886

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский