УМУДРЯЕТСЯ - перевод на Английском

manages
управлять
управление
руководить
регулировать
распоряжаться
руководство
осуществлять
удается
регулирования
справиться
manage
управлять
управление
руководить
регулировать
распоряжаться
руководство
осуществлять
удается
регулирования
справиться
managed
управлять
управление
руководить
регулировать
распоряжаться
руководство
осуществлять
удается
регулирования
справиться
can
можно
может
сможете
способны
позволяет

Примеры использования Умудряется на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
он всегда как-то умудряется выйти.
he always seems to find a way out.
что должное всегда воздастся, даже если кто-то вроде бы как умудряется избежать правосудия.
will always be done, even if someone appears to get away with their crime.
я думаю" Как он умудряется продавать свой товар по таким неразумным ценам?
what I'm thinking is,"How can he sell this fine a product at such affordable prices?
не беспокоил вопрос о том, каким образом правительство, не имеющее опоры среди населения, более года умудряется оставаться у власти, несмотря на обширные санкции,
that the authors of those reports did not bother asking themselves how the government could manage to stay in power without public support for more than a year,
элитной недвижимости Драбинко умудряется« поставить все с ног на голову»
high-end real estate, has managed to distort the facts and used the dark
Которая вот уже десятилетие умудряется пребывать в полутени, где изобретены сотни
A nation which has managed to remain half in shadow for the past decade,
Однажды его спросили, как же он умудряется запечатлеть в своей музыке самую душу прерий, на что он ответил просто:"
Once he was asked how he was able to capture the very spirit of the prairies,
Прокофьев умудряется изложить все свои музыкальные выдумки с невероятным изяществом
Prokofiev succeeded in expounding all of his musical discoveries and inventions,
Да, но мы всегда умудрялись вовремя выйти на сцену.
Sure, but we always managed to get make the stage.
Джордж умудрился навести порядки,
George managed to restore order,
Волчьи стаи умудряются за зиму съедать целые стада домашнего скота.
A wolf pack can eat up the whole livestock in one winter.
Некоторые даже умудрялись помыться в близтекущих реках.
Some people even managed to wash themselves in the rivers flowing nearby.
Как ослы умудряются видеть в темноте?
How can donkeys see at night?
И мы умудрились, заставить поезд пропустить пару станций.
And we managed to make the train skip a few stations.
Боже мой, я удивляюсь как вы тут в Калифорнии вообще умудряетесь говорить.
My goodness, it's a wonder you people in California can talk at all.
Удивительно, как цивилизация умудрилась просуществовать последние 80 тысяч лет без мобильных телефонов.
Amazing that civilization managed to last 80,000 years without cell phones.
Как мы умудрялись спать на них в колледже.
I don't know how we ever managed to sleep in those in college.
Как ты умудрилась скрыть это от меня?
How you managed to hide it from me?
Итальянцы умудрились и тут все спланировать разумно
But Italians managed to plan everything intelligently
Они даже умудрились купить старых врагов.
They even managed to buy off old foes.
Результатов: 88, Время: 0.0749

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский