УНИКАЛЬНЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ - перевод на Английском

unique opportunities
уникальный шанс
уникальную возможность
исключительную возможность
беспрецедентная возможность
unique capabilities
уникальные возможности
уникальную способность
in a unique position
в уникальном положении
уникальную возможность
располагает уникальными
в уникальном месте
в особом положении
unique features
уникальность
уникальной особенностью
уникальной чертой
уникальная функция
уникальным свойством
уникальные возможности
unique potential
уникальный потенциал
уникальные возможности
unique abilities
уникальной способностью
уникальную возможность
unique capacity
уникальной возможностью
уникальной способности
уникальный потенциал
unique opportunity
уникальный шанс
уникальную возможность
исключительную возможность
беспрецедентная возможность

Примеры использования Уникальными возможностями на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Двигатели обладают уникальными возможностями по глубокому регулированию тяги( в экспериментальном опыте реализовано 80- кратное регулирование)
The engines provide unique capabilities of deep thrust control(80-fold control was experimentally proven)
безотлагательно воспользоваться теми уникальными возможностями положить конец веку атомного оружия, которые появились у нас сегодня.
to seize with determination and urgency the unique opportunities now at hand to bring the era of nuclear weapons to an end.
По своему положению Организация Объединенных Наций обладает уникальными возможностями для установления согласованных международных норм
By definition, the United Nations possesses unique capabilities for establishing agreed international standards
Результаты сессии Комиссии 1993 года подтверждают, что Организация Объединенных Наций обладает уникальными возможностями играть более продуктивную роль в области разоружения в тот период,
The results of the Commission's 1993 session confirmed that the United Nations was in a unique position to play a more productive role in the field of disarmament,
цели нашего режима проверки, мы надеемся, что сможем развить далее важную взаимодополняемость между уникальными возможностями ДВЗЯИ и научными кругами в интересах всех.
we hope to be able to further develop these important synergies between the CTBTO's unique capabilities and the scientific community for the benefit of all.
Обладая такими уникальными возможностями, Вы можете воспользоваться нашими услугами по аренде открытых площадок,
Having these unique features, You can use our services on rent of open spaces,
Азиатский банк развития обладает уникальными возможностями по информированию о поддержке, оказываемой в интересах реализации ЦРДТ в регионе, и мобилизации такой поддержки.
the Asian Development Bank is in a unique position to inform and to galvanize support for the achievement of the MDGs in the region.
которая располагает уникальными возможностями в ряде специализированных областей.
which have unique capabilities in a number of specialized fields.
Одновременно с уникальными возможностями, которые открывают ИКТ, существуют
Alongside their unique potential, ICTs are associated with risks,
ее вспомогательные органы обладают уникальными возможностями для сбора данных
its subsidiary bodies are in a unique position to collect data
Не следует также пренебрегать уникальными возможностями Третьего комитета
Nor should the unique potential for the Third Committee and its experts to
где бы каждый игрок обладал своими уникальными возможностями и использовал бы из в квесте.
where every player would have his unique abilities and use them in the guest.
с учетом важной роли частного сектора в борьбе с коммерческим мошенничеством ЮНСИТРАЛ обладает уникальными возможностями для координации усилий в данной области
the vital role of the private sector in combating commercial fraud, UNCITRAL was in a unique position to coordinate ongoing efforts in that field
Не претендуя на обладание уникальным опытом или уникальными возможностями в этой сфере, УВКПЧ тем не менее может сыграть свою роль в деле смягчения бедности в партнерстве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций,
While OHCHR did not claim that it had unique expertise or a unique capacity in that area, it could play a role in alleviating poverty in partnership with other United Nations agencies,
базовые установки с уникальными возможностями, позволяющие решать актуальные задачи во многих областях современной физики;
basic facilities with unique capacity to solve challenging tasks in various fields of modern physics;
Комиссия по миростроительству обладает уникальными возможностями для улучшения ситуации на местах благодаря наличию руководящих указаний Совета Безопасности,
the Peacebuilding Commission had a unique opportunity to improve the situation on the ground on the basis of the guidance provided by the Security Council,
ЮНИФЕМ располагает уникальными возможностями и обязанностями в плане содействия укреплению процесса программирования по вопросам равенства женщин
UNIFEM has a unique opportunity and responsibility to advocate for United Nations funds, programmes and specialized agencies to
Тимор- Лешти обладает уникальными возможностями для подготовки преданных своей работе государственных служащих, которые будут также служить образцом нравственности и честности.
Timor-Leste has a unique opportunity to train public officials who are dedicated to public service and will also be models of rectitude and probity.
далее пользоваться услугами специалистов мирового класса и уникальными возможностями Центра данных спутника наблюдения природных ресурсов Земли( ЭРОС)
will maintain access to the world-class expertise and unique facilities of the USGS Earth Resources Observation Satellite(EROS) Data Center, EPA,
Для того, чтобы студенты могли воспользоваться уникальными возможностями образования в Сколтехе,
To ensure that students benefit from the unique features of a Skoltech education,
Результатов: 76, Время: 0.0471

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский