UNIQUE CAPABILITIES - перевод на Русском

[juː'niːk ˌkeipə'bilitiz]
[juː'niːk ˌkeipə'bilitiz]
уникальные возможности
unique opportunities
unique capabilities
unique possibilities
unique features
unique potential
unique capacities
unique ability
in a unique position
unique advantages
уникальной способности
unique ability
unique capabilities
unique capacity
уникального потенциала
of the unique potential
the unique capacity
unique capabilities
уникальными возможностями
unique opportunities
unique capabilities
in a unique position
unique features
unique potential
unique abilities
unique capacity
уникальных возможностей
unique opportunities
unique features
unique capabilities

Примеры использования Unique capabilities на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
using its unique capabilities and talents alongside other United Nations
используя свой уникальный потенциал и таланты наряду с другими ооновскими
so will traffic with unique capabilities.
выйдет автотранспорт с неповторимыми способностями.
These unique capabilities enable manufacturers in ground transportation
Эти уникальные возможности позволяют производителям наземного транспорта
Rather, programmes that include access to abortion treat women's unique capabilities as a problem rather than recognizing the universally valued role of women as the bearers of a country's future, its children.
Скорее следует говорить о том, что программы, предусматривающие возможность аборта, подходят к уникальной способности женщин как к проблеме, не признавая очевидную для всех, бесценную роль женщин, приносящих стране ее будущее-- детей.
a good pumping system will give you unique capabilities and unique beyond the abilities that you will need in battle with the bosses.
хорошая система прокачки даст вам уникальные возможности и уникальные сверх способности, которые понадобятся вам в сражении с боссами.
Rather, programmes which include access to abortion treat women's unique capabilities as a problem rather than recognizing the universally valued role of women as the bearers of a country's future, its children.
Скорее следует говорить о том, что программы, предусматривающие возможность аборта, подходят к уникальной способности женщин как к проблеме, не признавая очевидную для всех, бесценную роль женщин, приносящих стране ее будущее- детей.
the social arrangements to develop their unique capabilities, participate fully in society, and enjoy well-being.
социальные механизмы для раскрытия своего уникального потенциала, полноценного участия в жизни общества и благоденствия1.
By definition, the United Nations possesses unique capabilities for establishing agreed international standards
По своему положению Организация Объединенных Наций обладает уникальными возможностями для установления согласованных международных норм
The main goal of the newly proposed structure is to combine the unique capabilities existing in Russia to facilitate research efficiency
Основной задачей нового образования станет мобилизация имеющихся в России уникальных возможностей в целях повышения эффективности научных исследований
we hope to be able to further develop these important synergies between the CTBTO's unique capabilities and the scientific community for the benefit of all.
цели нашего режима проверки, мы надеемся, что сможем развить далее важную взаимодополняемость между уникальными возможностями ДВЗЯИ и научными кругами в интересах всех.
which have unique capabilities in a number of specialized fields.
которая располагает уникальными возможностями в ряде специализированных областей.
isotope hydrology techniques have unique capabilities to trace and map water resources
технология изотопной гидрологии обладает уникальным потенциалом для обнаружения и картографирования водных ресурсов таким образом,
Although the United Nations funds, programmes and specialized agencies have over the past few decades developed unique capabilities in different areas, including that of economic development,
Фонды, программы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций за последние несколько десятилетий накопили уникальный потенциал в различных сферах дея- тельности,
manufacturing processes, training programs and customer assistance programs to minimize safety risks because the safety of our operations and the unique capabilities of our employees ensure the long-term success of our enterprise.
программы клиентской поддержки таким образом, чтобы минимизировать риски безопасности, так как безопасность нашей деятельности и уникальные способности наших работников являются залогом долгосрочного успеха нашего предприятия.
of an all-hazards approach, which engenders stronger capacity to deal with crises of varying natures without necessarily investing in unique capabilities which may already exist within other agencies.
генерирует более мощный потенциал для преодоления кризисов различной природы, вовсе не обязательно инвестируя в единые потенциалы, которые уже могут существовать в рамках других учреждений.
that we would focus our unique capabilities on the front end of the operation
что мы сосредоточим наши уникальные ресурсы на переднем крае операции
societies(being seen as lower than others) and lack of prioritization of their needs, unique capabilities and potential contributions to the development of their communities.
и игнорирование их потребностей, уникальных способностей и возможного вклада в развитие их общин.
giving content owners an opportunity to expand their distribution channels, by leveraging MegaFon's unique capabilities in promoting TV services
предоставляет правообладателям возможность получить расширение каналов дистрибуции контента с опорой на особые возможности МегаФона в продвижении сервиса
This unique capability improves your inspection speed and efficiency.
Благодаря этой уникальной функции повышаются скорость и производительность эндоскопического контроля.
Formed police units provide a unique capability to United Nations police components in peacekeeping operations.
Использование сформированных полицейских подразделений открывает перед полицейским компонентом Организации Объединенных Наций в составе миротворческих операций уникальные возможности.
Результатов: 65, Время: 0.0585

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский