УНЫНИЯ - перевод на Английском

despondency
уныние
отчаянию
подавленности
разочарование
sadness
печаль
грусть
скорбь
сожаление
горе
уныние
прискорбием
горечью
тоски
тоскливость
gloom
мрак
уныние
темноте
полумрак
сумрак
тьме
мгле
мрачности
мрачной
depression
депрессия
угнетение
подавленность
разрежение
уныние
впадина
депрессивности
депрессивное состояние
discouragement
уныние
разочарования
отчаяния
противодействия
отказа
дестимулирование
непоощрения
обескураженности

Примеры использования Уныния на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Неприятно и отталкивает зловоние уныния, страха, беспокойства,
Unpleasant and repels the stench of despair, fear, anxiety,
алкоголизму, чувству уныния и меланхолии, что тоже отрицательно отражается на их здоровье.
feelings of sadness and melancholy, which also has a negative effect on their health.
Дамы и господа, на этой торжественной ноте Белый всадник неохотно гонит нас* снова Откровение Иоанна Богослова к топям уныния, которые мы зовем Всеобщим Неведением. Пальцы на кнопки.
Ladies and gentlemen, on that splendid note, the pale rider now herds us reluctantly towards the slough of despond that is General Ignorance, so fingers on your buzzers.
И когда я тебе принесу арахисовое масло, ты должна будешь покинуть этот песчаный берег уныния и переселиться в пещеры.
When I get you peanut butter, you vacate this shore of depression and move to the caves.
Он набросился на левых за то, что они владеют« фабрикой уныния», на которой производят« кислое настроение».
On one point: he attacked the left for possessing a"factory of depression", which create a sour mood.
тоски и уныния.
melancholy and dismay.
Знаешь, я уехала из Старлинга, чтобы избавиться от уныния и тоски, но они меня и тут преследуют.
You know I left Starling City to get away from the mood and brood, but it looks like it followed me here.
Медленные темпы реального прогресса на пути к палестинской государственности выглядят тем более обескураживающе, потому что все усилия прилагаются в атмосфере уныния и недоверия.
The slow pace of practical progress on the road to Palestinian statehood looks all the more disheartening because all of the efforts made take place in an atmosphere of gloom and mistrust.
не проявлял перед своими обидчиками чувство уныния.
refusing to show his captors any dejected feelings.
смерть стажера из Саммер- Филдс, случившаяся вскоре после этого, только добавила уныния.
the death of a fellow trainee from Summer Fields only made him more despondent.
Не будет больше у членов Новой церкви Святой Руси уныния, потери жизненного оптимизма и смысла жизни.
Will not be more at members of Nova Church of Sacred Russia of despondency, loss of vital optimism and meaning of the life.
И разве удивительно, что у нас в зале растет разочарование и распространяется чувство уныния?
Is it surprising that frustration is building up and that a sense of despondency is spreading in this room?
также административных мер вызывает чувство страха и уныния у жителей оккупированных территорий.
administrative measures creates a sense of fear and despondency among the inhabitants of the occupied territories.
Посреди одиночества и уныния, которое с особой силой овладевало апостолом в день Господень,
Amid his loneliness and depression, particularly on Sunday- the Lord's day and the day on
подорвали окончательно мое здоровье, а материальные нужды неоднократно доводили до полного уныния.
material lack have repeatedly brought my spirit to full despondency.
от грусти и уныния.
from sadness and discouragement.
не говоря уже об их карьере загробной жизни, то это эпоха великого отчаяния и уныния для тех, кто в ангельской сфере.
let alone their afterlife career then that is an era of great despair and discouragement for those of the angelic realm.
днями грозных знамений, уныния, скорби( ст. 25,
days of menacing signs of discouragement, grief(art.25, 26),
исполняя древние песнопения, пробуждает людей от зимнего уныния.
sings ancient songs to urge people out of their winter doldrums.
выйти из вашего обусловленного уныния, серьезности, чтобы вы смогли опять стать ребенком,
come out of your conditioned sadness, seriousness, so that you can be children again,
Результатов: 55, Время: 0.4515

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский