Примеры использования Уныния на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Неприятно и отталкивает зловоние уныния, страха, беспокойства,
алкоголизму, чувству уныния и меланхолии, что тоже отрицательно отражается на их здоровье.
Дамы и господа, на этой торжественной ноте Белый всадник неохотно гонит нас* снова Откровение Иоанна Богослова к топям уныния, которые мы зовем Всеобщим Неведением. Пальцы на кнопки.
И когда я тебе принесу арахисовое масло, ты должна будешь покинуть этот песчаный берег уныния и переселиться в пещеры.
Он набросился на левых за то, что они владеют« фабрикой уныния», на которой производят« кислое настроение».
тоски и уныния.
Знаешь, я уехала из Старлинга, чтобы избавиться от уныния и тоски, но они меня и тут преследуют.
Медленные темпы реального прогресса на пути к палестинской государственности выглядят тем более обескураживающе, потому что все усилия прилагаются в атмосфере уныния и недоверия.
не проявлял перед своими обидчиками чувство уныния.
смерть стажера из Саммер- Филдс, случившаяся вскоре после этого, только добавила уныния.
Не будет больше у членов Новой церкви Святой Руси уныния, потери жизненного оптимизма и смысла жизни.
И разве удивительно, что у нас в зале растет разочарование и распространяется чувство уныния?
также административных мер вызывает чувство страха и уныния у жителей оккупированных территорий.
Посреди одиночества и уныния, которое с особой силой овладевало апостолом в день Господень,
подорвали окончательно мое здоровье, а материальные нужды неоднократно доводили до полного уныния.
от грусти и уныния.
не говоря уже об их карьере загробной жизни, то это эпоха великого отчаяния и уныния для тех, кто в ангельской сфере.
днями грозных знамений, уныния, скорби( ст. 25,
исполняя древние песнопения, пробуждает людей от зимнего уныния.
выйти из вашего обусловленного уныния, серьезности, чтобы вы смогли опять стать ребенком,