DISMAY - перевод на Русском

[dis'mei]
[dis'mei]
смятение
confusion
turmoil
dismay
disarray
tumult
consternation
discomfiture
разочарование
disappointment
frustration
disillusionment
dissatisfaction
disenchantment
disillusion
dismay
frustrating
disappointed
discouragement
тревогой
concern
alarm
anxiety
dismay
apprehension
anguish
disquiet
trouble
trepidation
disturbing
разочарованию
disappointment
frustration
disillusionment
dissatisfaction
disenchantment
disillusion
dismay
frustrating
disappointed
discouragement
ужасу
horror
dismay
consternation
terror
сожалением
regret
disappointment
sadness
sorrow
dismay
огорчению
chagrin
dismay
disappointment
связи
connection
regard
context
communications
respect
relation
due
links
liaison
ties
неудовольствию
displeasure
annoyance
dismay
встревожен
is alarmed
is concerned
worried
is disturbed by
is dismayed
anxious
is troubled by
uptight
смятении
confusion
turmoil
dismay
disarray
tumult
consternation
discomfiture
огорчением
разочарованием
disappointment
frustration
disillusionment
dissatisfaction
disenchantment
disillusion
dismay
frustrating
disappointed
discouragement
смятению
confusion
turmoil
dismay
disarray
tumult
consternation
discomfiture
смятением
confusion
turmoil
dismay
disarray
tumult
consternation
discomfiture

Примеры использования Dismay на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
All participants expressed their dismay at this worrying information.
Все участники выразили свою тревогу в связи с этой вызывающей беспокойство информацией.
it can cause shock and dismay.
это может вызвать шок и недоумение.
But very soon he came back in dismay.
Но очень скоро он вновь появился в отчаянии.
Bonnie had been watching Stefan's face with growing dismay.
Тем временем Бонни с растущим беспокойством наблюдала за Стефаном.
I could fully express my deep dismay.
в полной мере выразить ей мою глубокую озабоченность.
We note with dismay the biased attitude of the current Administration of the United States of America,
Мы с тревогой отмечаем пристрастную позицию нынешней администрации Соединенных Штатов Америки,
The Group noted with dismay that the share of official development assistance in agriculture had declined sharply over the past 20 years.
Группа с тревогой отмечает, что доля официальной помощи сельскому хозяйству в целях развития за последние 20 лет резко сократилась.
To the dismay of certain prophets of doom
К разочарованию некоторых пророков рока
In particular, to the dismay of all, it is pushing millions back into poverty
В частности, ко всеобщему ужасу, он отбрасывает миллионы людей назад в нищету,
Citizens of the world, we at Anonymous have watched with dismay as each year in the United States thousands of rapists skirt justice.
Граждане мира мы анонимно наблюдали с тревогой, поскольку каждый год в Соединенных Штатах thousands of rapists skirt justice.
To his dismay, many that he formerly did favours for are now turning a blind eye to his predicament.
К его разочарованию, многие, которым он ранее делал одолжения, теперь закрывают глаза на его затруднительное положение.
Yet we learn with dismay from the Secretary-General's report that emergency aid funds have declined by 40 per cent in the past five years alone.
Однако из доклада Генерального секретаря мы с тревогой узнали о том, что объем средств, выделяемых на оказание чрезвычайной помощи, только за последние пять лет сократился на 40 процентов.
Yet, to our dismay, we find that the rich
Однако, к своему ужасу, мы обнаруживаем, что богатые
By contrast, in the painting, the hero's dismay and terror are channeled into a single concentrated burst that mobilizes every part of his remaining strength.
Однако на картине смятение и ужас героя превращаются в один сконцентрированный порыв, мобилизующий остальные силы.
much to the dismay of Karl Marx,
к большому разочарованию Карла Маркса,
and notes with dismay that there has been no improvement in the situation of human rights in the country;
выводы и рекомендации и с тревогой отмечает, что положение в области прав человека в этой стране не улучшилось;
Moscow is watching with dismay as the United States of America steps up its attempts to set in place its so-called"global missile defence system.
В Москве с сожалением следят за активизацией попыток США создать так называемую" глобальную противоракетную оборону.
To his own dismay, Draper repeated the stunt,
Но к своему ужасу Дрейпер снова нарушает договоренности,
To Albania's dismay, however, Chinese equipment
Однако к разочарованию Албании, китайская техника
included the Aube-much to the dismay of vine growers in the Marne who vigorously protested the decision.
приведя в смятение виноградарей Марны, которые жестко опротестовали такое решение.
Результатов: 311, Время: 0.2454

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский