Примеры использования Форс-мажора на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Демонстрирующую объективность учета за счет обеспечения последовательной трактовки форс-мажора в зафиксированных исходных уровнях, установленных в соответствии с пунктом X( исходные уровни для управления лесным хозяйством);
Показывающую, что Сторона не оказала материального воздействия на происхождение или серьезность форс-мажора;
Если оказание услуг тура станет невозможным или существенно затрудненным, или опасным из-за форс-мажора, Туроператор, как и Гость, могут отказаться от туристического договора.
оказывать первую помощь, вспоминали правила поведения в случае форс-мажора и правила реагирования при обнаружении возгорания.
Одного примера, указывающего на то, что непредвиденный случай, который исключает противоправность деяния, выходил бы за рамки соответствующего понятия форс-мажора.
Краткий комментарий к статье 35 показывает, что вопрос об оговорке в отношении ущерба впервые возник в 1979 году при обсуждении статьи 31, касающейся форс-мажора.
обсудить с близкими их действия в случае форс-мажора.
ENFOREX не может нести ответственность за отмены по причине форс-мажора, медицинских или личных проблем.
расходы, которые понесла в силу форс-мажора.
Таким образом, доктрина форс-мажора может функционировать автоматически,
условия как и нельзя предусмотреть в ней безусловное наличие необходимости или форс-мажора.
Ирак утверждает, что" Фоксборо" имела право расторгнуть договор субподряда с" Конеко" на основании форс-мажора, начавшегося 2 августа 1990 года;
В случае форс-мажора, Book- a- Break. com не будет нести ответственность за изменения
В случае форс-мажора или других аналогичных условий
В Принципах международных коммерческих договоров ЮНИДРУА статья 7. 1. 7 касается форс-мажора, который определен по существу так же, как в Конвенции 1980 годаТекст и комментарий см. в UNIDROIT,
По крайней мере в отношении форс-мажора, бедствия и необходимости альтернативная формулировка для целей главы V могла бы предусматривать,
сроки выполнения заявки переносятся на соответствующий срок длительности форс-мажора.
за исключением случаев форс-мажора.
Другие члены Комиссии заявили, что правовые последствия этих двух различных видов ситуаций являются одними и теми же и что определение форс-мажора, содержащееся в проекте статьи 31, принятом при первом чтении, следует сохранить.
особенно учитывая, что Комиссия хотела бы сузить определение форс-мажора.