ФРАГМЕНТАРНЫЙ ХАРАКТЕР - перевод на Английском

fragmented
фрагмент
отрывок
осколок
частица
часть
место
обломок
кусочек
фрагментации
piecemeal
фрагментарного
разрозненных
частичных
поэтапный
по частям
несогласованные
половинчатый
постепенное
паллиативный
бессистемными

Примеры использования Фрагментарный характер на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Распыленность и фрагментарный характер действующего в настоящее время международного права в области прав человека никоим образом не должны препятствовать государствам в выполнении этой обязанности,
The dispersive and fragmentary nature of international human rights law currently in force should in no way prevent States from fulfilling this obligation, with a view
сведения часто носят разбросанный и фрагментарный характер и дают мало возможностей для сравнения.
is often scattered and fragmentary, and offers little opportunity for comparison.
Политический процесс в ряде стран приобрел чрезвычайно фрагментарный характер, при этом большое число социальных групп конкурирует друг с другом, выдвигая к недавно избранным демократическим
The political process in some countries has become very fragmented, with numerous social groups competing in demanding from the newly elected democratic governments an immediate improvement in their access to
Мы надеемся, что на конференции в декабре изменится фрагментарный характер помощи, предоставляемой Западному берегу и сектору Газа: эта помощь по-прежнему опирается главным образом на недолговечные политические обязательства, а не на коллективное, долгосрочное видение, вытекающее из более широких экономических принципов, которое в первую очередь необходимо для экономического восстановления Палестины.
We hope that the December conference will change the fragmented nature of aid flowing into the West Bank and Gaza so far-- aid which has largely remained based on short-term political positions rather than a collective, long-term view based on broader economic fundamentals, which is what the Palestinian economic recovery needs most.
Фрагментарный характер управления в системе Организации Объединенных Наций усиливает необходимость того, чтобы государства- члены выступали единым фронтом в многочисленных органах Организации Объединенных Наций,
The fragmented nature of governance across the United Nations system heightens the need for Member States to carry a common position into the multiple United Nations organs dealing with peacebuilding-related issues,
Из-за фрагментарного характера останков Phyllodon помечен
Due to the fragmentary nature of the material associated with the genus,
Библиотека начала прогрессивную реорганизацию своих коллекций, отошедшую от традиционного фрагментарного характера, сохранив при этом при этом децентрализацию отдельных колледжей.
The BUZ began a progressive reorganization of its collections that moved away from its traditional fragmented nature, while maintaining the decentralization of individual colleges.
Он высказал сожаление в отношении фрагментарного характера технической помощи,
He expressed discomfort with regard to the fragmented nature of technical assistance,
здесь необходимо констатировать, что меры, предпринимавшиеся до настоящего времени, являются недостаточными из-за их фрагментарного характера.
it should be noted that the measures taken to date were inadequate because of their fragmentary nature.
Оппозиция, поддерживающая эту часть повстанцев, ввиду ее фрагментарного характера, потерпела поражение в конструировании идеологической базы.
The opposition supporting the secular wing of the rebels suffered a failure in constructing an ideological basis because of its fragmented nature.
Отсутствие общих стратегий в области администрирования медицинской помощи для беженцев проявляется во фрагментарном характере описанных здесь данных.
The lack of common strategies for the health care management of refugees is apparent in the fragmented nature of data described here.
Отсутствие общих стратегий в области администрирования медицинской помощи для беженцев хорошо проявляется во фрагментарном характере полученных данных.
The lack of common strategies for health care management of refugees is apparent in the fragmented nature of the identified data.
Прогресс в этой области был затруднен жесткими техническими требованиями, отсутствием моделей САD и фрагментарным характером инвестиционного рынка.
Progress here has been hampered by the stringent technical requirements together with the lack of CAD models and the fragmented nature of the market putting off investment.
Необходимость этой работы была обусловлена фрагментарным характером иракских заявлений о ракетных программах, осуществлявшихся им в прошлом.
This mission was necessitated by the fragmentary nature of Iraq's declarations concerning its past missile programmes.
Он также был обеспокоен фрагментарным характером новых нормативно- правовых основ
It was further concerned about the non-comprehensive nature of the new legal framework
направленной на решение проблем, обусловленных фрагментарным характером местных органов власти.
the most significant attempt for administrative reorganization,">aimed at the problems caused by the fragmented nature of local government.
В силу фрагментарного характера страны, население которой рассредоточено на большом числе маленьких островов,
Due to the fragmented nature of the country, with the population distributed over a large number of small islands,
Такая политика поощряла бы лучшую координацию путем преодоления нынешнего фрагментарного характера космической деятельности ООН,
Such a policy would promote better coordination by addressing the current fragmented nature of UN space activities,
в значительной степени импульс расследования был утерян изза фрагментарного характера ливанских правоохранительной
much investigative momentum has been lost due to the fragmented nature of the Lebanese law enforcement
однако с учетом фрагментарного характера законодательства о пиратстве в Сомали
but given the fractured nature of the law on piracy within Somalia,
Результатов: 41, Время: 0.0538

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский