ЧАСТНОСТИ БЛАГОДАРЯ - перевод на Английском

particular through
частности путем
особенности путем
particularly through
в частности путем
особенно посредством
прежде всего посредством
прежде всего через
в особенности через
в первую очередь путем
прежде всего путем
прежде всего за счет
прежде всего благодаря
including through

Примеры использования Частности благодаря на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
горнодобывающей сектор, в частности благодаря спросу на медь,
and in particular by the demand for copper,
которая постепенно завоевывала официальное признание, в частности благодаря партнерским отношениям с Постоянным форумом.
got more official recognition, in particular through its partnership with the Permanent Forum.
достигнутый в области прав женщин, в частности благодаря назначению Государственного уполномоченного по равноправию мужчин и женщин.
area of women's rights, in particular by the appointment of a Government Plenipotentiary on the Equal Status of Women and Men.
Эти и другие инициативы способны повысить самостоятельность партнерств на местах, в частности благодаря использованию потенциала местных деловых кругов
These and other initiatives have the potential to strengthen local ownership in partnerships, particularly by drawing in local business
МСАТ и АСМАП, в частности благодаря своевременной передаче данных в систему SafeTIR.
in particular, due to the timely transmission of data to the SafeTIR system.
ЮНЕП добилась определенных позитивных результатов, в частности благодаря активизации деятельности Группы по рациональному природопользованию.
UNEP has achieved some positive results, in particular through the revitalization of the Environment Management Group.
МООНДРК способствовала также усилиям по расширению зоны действия государственной власти, в частности благодаря развертыванию подразделений национальной полиции в районах, из которых были вытеснены Демократические силы освобождения Руанды ДСОР.
MONUC also supported efforts to extend State authority, including through the deployment of national police elements to areas from which the Forces démocratiques de libération du Rwanda(FDLR) had been dislodged.
Ливан добился значительного прогресса на пути к полному осуществлению всех положений резолюции 1559( 2004), в частности благодаря соглашениям, достигнутым в рамках национального диалога в Ливане.
significant progress towards implementing in full all provisions of resolution 1559(2004), in particular through the agreements reached in the national dialogue in Lebanon.
контакты между ними, облегчающие обмен информацией, в частности благодаря использованию ИКТ.
thus facilitating exchange of information, in particular through the use of ICTs, was fundamentally important.
ЮНКТАД вносила активный вклад в усилия по укреплению процесса проведения оценок в системе Организации Объединенных Наций, в частности благодаря ее участию в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам оценки ЮНЕГ.
UNCTAD has been able to contribute actively towards efforts to strengthen the evaluation function within the United Nations system, in particular through our participation in the United Nations Evaluation Group UNEG.
Однако я надеюсь, что в результате дальнейших консультаций, в частности благодаря совпадению позиций по важным вопросам,
However, I hope that through further consultations and, in particular, through the convergence of positions on important questions in the Commission,
неправительственными организациями, и в частности благодаря посещениям конкретных стран
in particular, through country visits
Призывая правительство Гаити в координации с международным сообществом добиваться прогресса в проведении реформ в секторе безопасности, в частности благодаря дальнейшему осуществлению Плана реформирования Гаитянской национальной полиции( ГНП),
Calling on the Haitian Government, in coordination with the international community, to advance security sector reform, in particular by continuing the implementation of the Haitian National Police(HNP) Reform Plan,
Европе в целом улучшилось, в частности благодаря сокращению выбросов сточных вод, поскольку была усовершенствована инфраструктура обработки стоков,
Europe, in particular because discharges of waste water have decreased as waste-water treatment has improved
всесторонний характер, в частности благодаря тому, что Директор- исполнитель ЮНИТАР является членом Совета Университета ex- officio.
in particular due to the fact that the Executive Director of UNITAR is an ex officio member of the Council of the University.
С развитием информационных и коммуникационных технологий возможности средств массовой информации быстро растут, в частности благодаря использованию Интернета,
The media had been empowered by advances in information and communication technologies, in particular with the use of the Internet,
Рабочая группа с удовлетворением отметила активизацию участия неправительственных организаций в работе ее сессии, в частности благодаря финансированию Целевым фондом,
The Working Group took note with appreciation of the increased participation of nongovernmental organizations in its session, in particular thanks to funding from the Trust Fund,
Также активизировалось сотрудничество с другими региональными комиссиями, в частности благодаря совещанию высокого уровня в Турине( Италия),
Cooperation with the other regional commissions has also intensified, in particular as a result of a senior retreat gathering together the five Executive Secretaries in Turin,
Во избежание подобных инцидентов государство старается повысить уровень подготовки сотрудников полиции, в частности благодаря сотрудничеству с Францией,
In order to prevent such excesses, the State endeavoured to improve the training given to police officers, in particular thanks to cooperation with France,
французский музеев, в частности благодаря революционной происхождение-
french museums in particular due to their revolutionary origins-
Результатов: 142, Время: 0.0585

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский