ЧТО ЛИШЕНИЕ - перевод на Английском

that deprivation
что лишение
that depriving
которые лишают
that denying
которые лишают
которые отказывают
которые отрицают
that the removal
что удаление
что устранение
о том , что высылка
что изъятие
что снятие
что возвращение
что исключение
что лишение
что отмена
что выдворение
that denial
что отказ
что отрицание
что лишение
that forfeiture
that the exclusion
о том , что исключение
что недопущение
что изъятие
что отстранение
что лишение
that the termination
что увольнение
том , что прекращение
что расторжение
что лишение

Примеры использования Что лишение на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Вновь подтверждает, что лишение гражданства по причине расовой принадлежности
Reaffirms that deprivation of citizenship on the basis of race
Он также напоминает, что лишение свободы детей в контексте миграции ни в коем случае не должно носить характера наказания.
He also recalls that deprivation of liberty of children in the context of migration should never have a punitive nature.
Пункт 1 статьи 41 гласит, что лишение свободы или ограничение свободы допускается только в соответствии с принципами
Article 41, paragraph 1 states that deprivation or restriction of freedom is permissible only in accordance with the principles
Представители научных кругов сообщили Специальному докладчику о том, что, согласно исламу, получение образования является религиозным долгом и что лишение возможности получить образование представляет собой несоблюдение исламских принципов.
The Special Rapporteur was informed by scholars that it was a religious obligation in Islam to acquire education and that deprivation of education constituted a disobedience of Islamic principles.
Например, в 1985 году Верховный суд постановил, что лишение пищи или сна представляет собой акт жестокого обращения.
In 1985, for example, the Supreme Court had ruled that withholding food or preventing a person from sleeping were acts of cruelty.
Он заявляет, что лишение его права на доступ к судам представляет собой нарушение статьи 14.
He claims that the denial of his right to access to the courts violates article 14.
В пункте 1 статьи 41 провозглашено, что лишение свободы или ограничение свободы допускается только в соответствии с принципами и процедурами, закрепленными в законах.
Article 41, paragraph 1, states that the deprivation or restriction of freedom is permissible only in accordance with the principles and in the manner stipulated by law.
В заключение он признал, что лишение коренных жителей собственности происходило постепенно в течение длительного периода времени.
Lastly, it recognized that the dispossession of the indigenous population had occurred little by little over a long period of time.
Он отметил, что лишение доступа к качественному образованию является основной причиной социальной маргинализации,
He noted that the deprival of access to quality education was a major factor in the social marginalization,
Источник утверждает, что лишение свободы г-жи Нгендаорури носит произвольный характер, поскольку лишено какой бы то ни было правовой основы.
The source argues that the deprivation of liberty of Ms. Ngendahoruri is arbitrary since it has no legal basis.
Совершенно очевидно, что лишение личной свободы до вынесения окончательного приговора должно являться исключительной мерой, которая применяется только в особых случаях.
It is clear that the deprivation of personal liberty prior to a final judgement must be an extraordinary measure to be adopted only under special circumstances.
Источник утверждает, что лишение петиционеров свободы подпадает под категории I
The source argues that the deprivation of liberty of the petitioners falls within categories I
автор утверждал, что лишение его права занимать должность судьи
the author claimed that the disqualification from serving as a judge or a state controller
Он считает, что лишение его свободы может рассматриваться как произвольное в соответствии с категориями I
It submits that the deprivation of his liberty may be considered arbitrary under categories I
В заключение источник заявляет, что лишение свободы г-на ад- Джабури является произвольным, поскольку оно юридически необоснованно и нарушает неотъемлемые гарантии на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство.
The source concludes that the deprivation of liberty of Mr. Al Jabouri is arbitrary as it is without proper legal basis and violates the guarantees of a fair and just trial.
Источник вновь утверждает, что лишение г-на Табарзади свободы подпадает под категории I,
The source reiterates that the deprivation of Mr. Tabarzadi's liberty falls under categories I,
КС признал, что лишение депутатов неприкосновенности не ограничивает права и свободы человека,
The CC has ruled that stripping MPs of their immunity will not limit their human rights
Представитель Фонда межэтнической инициативы за права человека заявил, что лишение рома в Болгарии социальных и экономических прав является нарушением принципа недискриминации.
The representative of the Inter-Ethnic Initiative for Human Rights Foundation stated that the denial of social and economic rights of the Roma in Bulgaria was a violation of the nondiscrimination principle.
Источник полагает, что лишение свободы, которому подвергаются г-н Томинтат Маркс Ю
The source considers that the deprivation of liberty to which Mr. Tomintat Marx Yu
Рабочая группа поэтому считает, что лишение г-на Аль- Заетари свободы подпадает под категорию III произвольного задержания, которые она использует при рассмотрении переданных ей дел.
The Working Group therefore considers that the deprivation of Mr. Al-Zaeetari's liberty falls within category III of the arbitrary detention categories to which it refers when considering cases submitted to it.
Результатов: 161, Время: 0.0686

Что лишение на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский