ШАРИАТЕ - перевод на Английском

sharia
шариат
шариатский
shari'a
шариата
шариатских

Примеры использования Шариате на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Однако, если рассматривать систему наследства в шариате комплексно, то станет очевидным,
However, if we treat the system of inheritance in the sharia as an integrated one,
наказания за которые определены и установлены в шариате; посягательства на права общества
sentences are determined and specified in Shariah, crimes infringing on the rights of society
В шариате нет никаких препятствий для достижения семейными парами согласия относительно финансовой стороны их жизни согласно условиям их брачного контракта, таких как, например, условие, согласно которому все заработанное одним из партнеров во время брака рассматривается как совместно нажитое имущество.
There is nothing in the sharia to prevent a married couple from agreeing to share financial liability under the terms of their marriage contract such that anything earned by one of the partners during the marriage will be considered joint property.
В странах, где судебные процедуры основываются на мусульманском праве или шариате, действует система" дия",
In countries where judicial procedures are based on Islamic law or Shariah, the system of Diya operates,
В интервью« Средней Азии в Интернете» руководитель отдела фетвы Ошского областного казыята Нургазы Эрматов заверил, что они будут проводить специальные учебные занятия для мусульманок, которые хотят узнать больше о шариате.
The Osh Province qaziyat will conduct special training sessions for Muslim women who want to learn more about Sharia law, Nurgazy Ermatov, chief of that qaziyat's fatwa department, confirmed to Central Asia Online.
терроризма во всех его формах и проявлениях, которую всегда занимало Королевство Саудовская Аравия, основана на шариате, из которого вытекают все законы и постановления страны.
manifestations that has always been maintained by the Kingdom of Saudi Arabia is based on the Shariah, from which the country derives all of its statutes and regulations.
который основан на шариате, запрещает женщине алжирского происхождения заключать брак с лицом, не являющимся мусульманином.
which was based on sharia law, prohibited an Algerian woman from marrying a non-Muslim.
Министр юстиции добавил, что суданское государство зиждется на шариате, который характеризуется терпимостью, и что шариат и положения, касающиеся правонарушений" худдуд", не применяются на юге страны,
The Minister of Justice added that the Sudanese State was based on the Shariah, which was characterized by tolerance, but the Shariah and hudud offences were not applied in the south,
A Источниками законодательства являются шариат и обычаи; и b по вопросу о шариате стороны договорились о формуле, по которой законы общего характера, основанные на общих принципах, приемлемых для всех штатов,
Shariah and custom shall be sources of legislation; and b. on the issue of Shariah, the parties agreed on a formula under which laws of a general nature that are based on general principles common to the states shall apply at the national level,
усыновления," поскольку исламский шариат является одним из основополагающих источников мальдивского права, и поскольку шариат не включает систему усыновления в число путей и способов защиты и воспитания детей, содержащихся в шариате.
adoption"since the Islamic Shari'ah is one of the fundamental sources of Maldivian Law and since the Shari'ah does not include the system or adoption among the ways and means for the protection and care of the Children contained in Shari'ah.
сосредоточенный на шариате: этот призыв стар, как сам Ислам, и все же нов,
centered on the sharia: this call is as old as Islam itself
Институт организовал одиннадцатый специальный курс для молодых специалистов в области уголовного права по теме" Шариат: источники права и отдельные правовые аспекты", в рамках которого 78 аспирантов, молодых адвокатов, исследователей, сотрудников неправительственных и межправительственных организаций и младших офицеров из 26 стран прошли обучение по таким темам, как преступление и наказание в шариате, права женщин и меньшинств, шариат и торговля людьми и шариат и правосудие в постконфликтных ситуациях;
The 78 graduate students, young attorneys, researchers, staff of non-governmental organizations and intergovernmental organizations and junior officers from 26 countries who attended the Institute's eleventh Specialization Course for Young Penalists on"The sharia: sources of law and selected legal aspects" were trained on topics such as: crime and punishment in the sharia, women's and minorities' rights, the sharia and trafficking in persons and the sharia and post-conflict justice;
Афганские законы и исламский шариат признают и уважают финансовую независимость личности.
The Afghanistan laws and Islamic Sharia accept the individual financial independence and respect that.
Основными предметами изучения являются корановедение, Шариат и Фикх, углубленное изучение арабского языка и другие дисциплины.
Majors include Koranic studies, Sharia and Fiqh, intensive Arabic and others.
В любом случае, по законам шариата, мусульманам запрещается получать подобного рода доходы.
Either way, based on Sharia Law, Muslims are prohibited from receiving this type of revenue.
Законы шариата разрешают полигамные браки, но при осуществлении строгого контроля.
Polygamy was allowed under sharia law, but with stringent controls.
Он добавил, что шариат не является основой законодательства страны.
He added that the sharia did not constitute the basis of the country's legislation.
Домострой, шариат- все это подается как культурное разнообразие.
Domestic order, Sharia- all this is presented as a cultural diversity.
Однако шариат предусматривает равноправие мусульман.
However, sharia called for equality between all Muslims.
По Шариату- всех вас убить.
By Sharia you must all be killed.
Результатов: 68, Время: 0.0914

Шариате на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский