ЯВЬЮ - перевод на Английском

reality
реальность
жизнь
реалити
риэлити
действительности
самом деле
реалии
реальное
практике
реальное положение дел
come true
сбываются
исполняются
явью
наяву
прийти верно
воплощаются в реальность

Примеры использования Явью на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
В уникальном интерьере ресторана« Турандот» возрождаются традиции декадентского кабаре и стирается грань между явью и фантазией.
The unique interior of the"Turandot" restaurant makes the tradition of a decadent cabaret revive and the line between reality and fantasy disappear.
любые мечты станут явью, как стала явью наша Республика!
any dreams will come true, as our Republic has come!, ʺ the parliamentarian speaker said!
я сказал Санте, что еще не поздно сделать мечты ребятишек явью.
it's not too late to make those kids' dreams come true.
Иными словами, все сказанное о небывалом развитии человечества станет явью, если человечество в созидательном русле использует эти знания.
In other words, everything that has been told about the expected fantastic evolution of humanity will become a reality if humanity uses this knowledge in the proper direction.
вы во Мне» становится явью, ибо Мы- едины.
you in Me" is becoming a reality, for we are all one.
Мы с Вами призваны делать все для того, чтобы все эти лозунги стали явью.
We need to do everything in our hands to ensure that all these slogans become a reality.
где мечты становятся явью.
where dreams become reality.
его мысль тут же стала явью, демон набросился на него и проглотил.
his idea was immediately became reality, the demon rushed at him and swallowed.
мистера Манделы становятся явью.
Mr Mandela's dreams are coming true.
Когда он сумел, наконец, приоткрыть глаза, кошмарный сон оказался явью: он, избитый
When he finally managed to open his eyes he realized that his nightmare was real: badly beaten
Грядущее обернется настоящим, и мечты- кроме тех, в которых сокрыты предрассудки,- получат возможность стать явью.
The future will become the present, and dreams- excepting those which contain prejudices- will have an opportunity to become a reality.
обращенное в будущее прошлое стало явью нового дня.
turned toward the future, became the reality of the new day.
Провести незабываемые студенческие годы в комфортабельном общежитии на берегу океана- мечта, которая становится явью для всех студентов ДВФУ.
Spending your unforgettable student years in comfortable accommodation by the ocean is a dream that becomes a reality for all FEFU students.
его сон отчасти стал явью.
found that part of his dream was true.
можете попытаться сделать свой сон явью.
you can try to make your dream comes true.
Эта мечта об ударном вертолете для ВВС Бразилии, взлелеянная приверженцами вертолетной авиации, сейчас стала явью, предметом гордости каждого военного летчика
This dream about an attack helicopter for the Brazilian Air Force cherished by the aviators came true, became the source of pride for each military pilot
Класс, который сделал общественную собственность явью и более всего заинтересован в ее существовании- пролетариат- был устранен от непосредственного политического управления с приходом к власти Сталина в 1920- х годах.
The class that brought collectivized property into being and had the greatest interest in its survival- the proletariat- was excluded from direct political power with the rise of Stalin in the 1920s.
вдруг это все становится явью, это происходит!
and suddenly it's real, it's on!
в течение шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи мы смогли сделать сон явью, поскольку добились того, чтобы процесс реформы с этапа исследований, проводимых Рабочей группой открытого состава, вышел на этап межправительственных переговоров, которые состоялись в ходе неофициального пленарного заседания.
I believe we can say that, during the sixty-third session of the General Assembly, we have turned a dream into a reality, since we have succeeded in changing the reform process from a study by the Open-ended Working Group into the object of intergovernmental negotiations held at informal plenary meetings.
вооружений в космическом пространстве; если это станет явью, то будет подорвана концепция использования космического пространства в мирных целях,
if such a risk were to become a reality, the concept of the peaceful uses of outer space would be undermined,
Результатов: 71, Время: 0.0308

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский