БЕЗОПАСНЫЙ - перевод на Испанском

seguro
страховка
конечно
точно
наверняка
страховой
наверное
страхования
безопасного
уверен
вы уверены
secure
безопасный
segura
страховка
конечно
точно
наверняка
страховой
наверное
страхования
безопасного
уверен
вы уверены
seguros
страховка
конечно
точно
наверняка
страховой
наверное
страхования
безопасного
уверен
вы уверены
seguras
страховка
конечно
точно
наверняка
страховой
наверное
страхования
безопасного
уверен
вы уверены

Примеры использования Безопасный на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И силой заставили меня идти с вами в безопасный лес.
Y me forzó a ir con usted a la seguridad del bosque.
Там еще гидратор для воды и безопасный свисток.
Me la dio la abuela. Viene con un sistema de hidratación Camelbak y con un silbato de seguridad.
Мой первый безопасный дом.
Mi primera casa de seguridad.
Мы вернулись на безопасный уровень.
Volvemos a niveles de seguridad.
Хорошо, теперь, когда мы понимаем, что такое безопасный PRG.
Bueno ahora que entendemos lo que es un seguro PRG.
Просто не думаю, что он переезжает в безопасный район.
No creo que él deba mudarse al otro lado de la ciudad a un barrio inseguro.
В ожидании переброски беженцев в более безопасный район УВКБ организовало предоставление временной помощи беженцам через посредство Иракского общества Красного Полумесяца.
Mientras se esperaba que se realizara un desplazamiento a una zona más segura, el ACNUR organizó la prestación de asistencia provisional a los refugiados por conducto de la Sociedad de la Media Luna Roja del Iraq.
Или, возможно, найдется безопасный способ анабиоза, чтобы путешественников заморозить,
O quizás haya métodos seguros de hibernación humana para que los viajeros sean congelados
Кроме того, в 2004 году правительство запустило программу<< Безопасный город>>, в рамках которой в городах были установлены камеры постоянного наблюдения и фиксации преступлений.
También puso en marcha en 2004 su programa de ciudades seguras, que comprende la lucha contra el delito y la vigilancia permanente.
Единственный оставшийся" безопасный проезд", открытый Израилем, был закрыт 26 октября 2000 года, и с тех пор он попрежнему закрыт.
El único de los" pasos seguros" que Israel dejó abierto fue cerrado el 6 de octubre de 2000 y sigue cerrado hasta la fecha.
Поэтому Организации Объединенных Наций будет необходимо создать безопасный комплекс для осуществления своих операций и размещения персонала в Багдаде.
Por tanto, las Naciones Unidas tendrán que crear unas instalaciones seguras para su personal y sus operaciones en Bagdad.
Свободный и безопасный доступ к космическому пространству и его устойчивое использование должны быть свободны от техногенных угроз.
El acceso al espacio ultraterrestre y el uso de éste deben ser seguros y libres, y estar exentos de cualquier amenaza de origen humano.
В сотрудничестве с родителями мы должны поощрять нашу молодежь на то, чтобы она делала безопасный и здоровый выбор.
En colaboración con los padres, debemos estimular a nuestros jóvenes a adoptar opciones seguras y saludables.
насколько это возможно, безопасный проход с негосударственными участниками
negocien corredores seguros con los agentes no estatales
оказание им помощи в том, чтобы они вели безопасный и здоровый образ жизни.
ayudándoles así a llevar vidas seguras y sanas".
основал лучший и самый безопасный детский дом в северной Англии.
dirigió los mejores y más seguros orfanatos del norte de Inglaterra.
работали, и говорили себе, что старые порядки- самый безопасный путь, надежный путь.
que nos aseguraba que las antiguas formas eran las más seguras, las verdaderas formas.
подтверждая обязательство двух государств сохранять безопасный Судан и Южный Судан.
Estados de mantener un Sudán y un Sudán del Sur seguros.
Статья 31 Конституции предусматривает право каждого человека на безопасный труд и справедливое вознаграждение.
En el artículo 31 de la Constitución se establece que toda persona tiene derecho a prácticas laborales justas y seguras y a una remuneración justa.
Разрешить свободный и безопасный доступ в контролируемые ими районы для проведения расследований нарушений прав человека
Permitan el acceso libre y en condiciones de seguridad a las zonas bajo su control para que se puedan investigar las violaciones de los derechos humanos
Результатов: 1538, Время: 0.3556

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский