БОЛЕЗНЕННОГО - перевод на Испанском

doloroso
больно
болезненный
боль
тяжелый
тяжело
мучительное
печальным
болезнено
penoso
болезненной
мучительного
тяжелый
трудным
печально
dolorosa
больно
болезненный
боль
тяжелый
тяжело
мучительное
печальным
болезнено
dolorosos
больно
болезненный
боль
тяжелый
тяжело
мучительное
печальным
болезнено
traumática
травматический
травмирующее
травматично
травма
болезненным
болезненно
тяжелым
травмирующе
трагическое

Примеры использования Болезненного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Отводит его от болезненного, неловкого, сложного положения к смешной ситуации,
La risa funciona porque lo saca de una situación dolorosa, embarazosa y difícil y lo pone en una situación graciosa que disfrutamos
Во-вторых, фактический экономический рост анемичен и находится ниже своей потенциальной динамики, что вызвано продолжением болезненного процесса снижения уровня долговой нагрузки- сначала в США, затем в Европе.
En segundo lugar, el crecimiento real ha resultado anémico y ha estado por debajo de su tendencia potencial debido al doloroso proceso de desapalancamiento en curso, primero en EE.
Аргентинский судебный процесс над генералами был успешным ритуалом болезненного перехода от военной хунты к демократии,
El juicio de los generales en Argentina fue un ritual exitoso en la dolorosa transición de la junta militar a la democracia,
Россия привлекала наше внимание в ходе всего этого, зачастую болезненного, перехода, и наши мысли- с народом России во время этого последнего внутреннего кризиса.
atención durante su proceso de transición, a menudo doloroso, y nuestro pensamiento está junto a su pueblo en esta crisis interna más reciente.
Его будут помнить за признание болезненного отделения Эритреи в 1993 году,
Se lo recordará por haber aceptado la dolorosa secesión de Eritrea en 1993,
В свете нашего болезненного опыта мы хотели бы просить международное сообщество особо рассмотреть вопрос о создании всеобъемлющего финансового механизма для оказания помощи малым островным государствам во время кризисов.
En vista de nuestra dolorosa experiencia, solicitamos a la comunidad internacional que considere muy en especial la creación de un servicio financiero amplio para ayudar a los pequeños Estados insulares a hacer frente a ese tipo de problemas en tiempos de crisis.
прочного решения столь болезненного вопроса о Палестине.
justa y duradera a la dolorosa cuestión de Palestina.
за их добрую волю, терпение и понимание этого крайне болезненного периода нашей истории.
su paciencia y su compresión en lo que resultó ser una experiencia sumamente dolorosa para nosotros.
которых они были лишены, зачастую при обстоятельствах болезненного и неблаговидного характера.
en circunstancias muchas veces dolorosas y abusivas, se han visto privadas de aquéllas, base de su cultura y desarrollo.
в течение более полувека страдал от болезненного разделения нации, искусственно навязанного внешними силами.
por más de medio siglo, la penosa división nacional que fue impuesta, artificialmente, por fuerzas externas.
Притом что в государстве сегодня в целом сформировано демократическое общество, оно, к сожалению, продолжает испытывать на себе последствия как тоталитаризма, так и болезненного перехода к демократическому обществу.
Whilst the State has essentially set up a democratic society now, unfortunately it continues to suffer from the consequences of both totalitarianism and also painful transition to a democratic society.
Соответственно, Болгария поддерживает призыв, в котором Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обратился ко всем государствам- членам, рассмотреть методы облегчения проблем болезненного перехода к миру в условиях разоружения.
Así pues, Bulgaria respalda el llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas a todos los Estados Miembros de que estudien la manera de mitigar los problemas que entraña una transición difícil al mundo posterior al desarme.
В том что касается Гаити, мое правительство глубоко удовлетворено достижениями согласия в отношении высадки многонациональных сил на основе соответствующей резолюции Совета Безопасности без болезненного, насильственного вторжения.
Mi Gobierno siente especial satisfacción debido a que en el caso de Haití se lograra un acuerdo que permitió el desembarco de las fuerzas multinacionales al amparo de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, sin el trauma de una invasión violenta.
Для развивающихся стран, сталкивающихся с побочными эффектами спада в наиболее передовых экономиках, для предотвращения кризиса платежного баланса и болезненного приспособления к условиям рецессии могут потребоваться валютная помощь,
Los países en desarrollo que sufrían los efectos indirectos de la recesión de las economías avanzadas podían necesitar asistencia en divisas para evitar una crisis de la balanza de pagos y un doloroso ajuste recesivo, así como esfuerzos para estabilizar
Современное понимание строительства пан- азиатского сообщества началось с болезненного Восточно-Азиатского финансово- экономического кризиса в 1997 году,
El sentido moderno de construcción de una comunidad pan-asiática comenzó con la traumática crisis financiera y económica del este de Asia de 1997,
Развитые экономики будут расти с годовым темпом ближе к 1, 9%, извлекая выгоду из болезненного сокращения доли займа средств у частного сектора( частников,
Luego de haberse beneficiado de medio siglo de desapalancamiento doloroso del sector privado(hogares, bancos y compañías no financieras),
единственным практическим способом сократить ближайший период болезненного сокращения доли заемных средств и медленного роста будет устойчивый всплеск умеренной инфляции,
sostuve que la única forma práctica de acortar el próximo periodo de doloroso desapalancamiento y crecimiento lento sería la aceleración sostenida de una inflación moderada, por ejemplo,
уверенно выходит из длительного и болезненного кризиса с такими его последствиями,
segura de una larga y dolorosa crisis, con su corolario de inseguridad,
Действительно, во времена болезненного сокращения государственного бюджета( в ближайшие десятилетия США придется сократить расходы на выплату пенсий
De hecho, en un momento de recortes presupuestarios dolorosos-Estados Unidos enfrenta un déficit de 52 billones de dólares en el área de las pensiones públicas
огромной задачи по преобразованию общества, выходящего из болезненного конфликта, в общество,
con miras a superar el enorme desafío que representa la transformación de una sociedad que sale de un doloroso conflicto en una en la que prevalezcan la paz,
Результатов: 77, Время: 0.036

Болезненного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский