ВАКУУМЕ - перевод на Испанском

vacío
вакуум
пустой
вакуумный
пробел
пустота
свободна
брешь
бездну
vacio
пустой
пустоту
вакууме

Примеры использования Вакууме на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Было высказано мнение о том, что указанный доклад был написан в вакууме, как будто в Организации не существует правил
Se expresó la opinión de que el informe estaba escrito en un vacío, como si en la Organización no existiesen reglamentos
Подневольный труд в домашнем хозяйстве не возникает в вакууме, а связан с более широкими характеристиками социального и экономического отчуждения,
La servidumbre doméstica no se produce en el vacío sino que guarda relación con patrones más generales de exclusión social
Однако для обеспечения того, чтобы полиция не действовала в правовом вакууме, важно, чтобы Судебная комиссия оперативно разработала свою программу, а Переходная администрация провела
No obstante, para asegurar que la policía no actúa en un vacío legal, es importante que la nueva Comisión Judicial formule con rapidez su programa
Он сказал, что план гна Шарона в отношении одностороннего ухода не может быть осуществлен в вакууме и что упорядоченный уход без сотрудничества со стороны Палестинского органа
Dijo que el plan de retirada unilateral del Sr. Sharon no podía llevarse a cabo en el vacío, y que sin la colaboración de la Autoridad Palestina
Важно помнить, что все эти комиксы не существуют в вакууме, они созданы писателями и художниками, живущими в той же сексистской социальной системе, что и все мы, и это отражено в персонажах и историях.
Es importante recordar que estos cómics no existen en un vacío y que los escritores y artistas viviendo en el mismo sistema social sexista que nosotros los crean y se refleja en los personajes y las historias.
Зона, свободная от ядерного оружия, не может быть спроектирована или создана в политическом вакууме, отдельно от процесса взаимного примирения"( А/ 48/ 399, 25 октября 1993 года, пункт 22);
No cabe concebir o instituir una zona libre de armas nucleares en un espacio político vacío, independientemente del proceso de reconciliación."(A/48/399, 25 de octubre de 1993, párrafo 22).
Общее связано с частным в сплетении взаимосвязей, в которых ни один режим не является автономным в том смысле, что он не может действовать в вакууме без какой-либо связи с общим международным правом.
Lo general se relaciona con lo particular en una red de interrelaciones en la que ningún régimen es autónomo en el sentido de que pueda funcionar en el vacío sin vinculación alguna con el derecho internacional general.
Тем самым она воплощает в себе ту важную истину, что ядерное разоружение не может произойти по указке или в вакууме; к нему следует подходить в сочетании с более широкими улучшениями в сфере международной безопасности.
Con ello consagra la verdad esencial de que el desarme nuclear no puede producirse por solicitud o en un vacío, sino que debe enfocarse en conjunción con mejoras más amplias en el ambiente de la seguridad internacional.
территориальных изменений человек оказывается в правовом вакууме, не имея возможности получить основные социальные права и защиту.
a raíz de cambios administrativos y territoriales, quedan en un vacío jurídico, sin poder obtener protecciones y derechos sociales básicos.
При правовом вакууме оценка условий реализации этого права происходит в ходе разбирательства в судах, которые могут выражать
En una situación de vacío jurídico, la apreciación de las condiciones del ejercicio de este derecho queda a discreción de las deliberaciones de los tribunales,
вопрос о производстве биотоплива не возникает в вакууме; он поднимается в контексте важных проблем, связанных с устойчивым развитием
la producción de biocombustibles no ocurre en el vacío. Ocurre en un contexto de importantes retos en materia de desarrollo sostenible
ядерный вопрос должен рассматриваться не в политическом вакууме, а в контексте мира,
hay que ocuparse de la cuestión nuclear no en un vacío político, sino en el contexto de la paz
весь диапазон проблем не всегда возникает в правовом вакууме, и необходимо должным образом учитывать имеющиеся законы( как на национальном, так
se señaló que todos estos problemas no siempre se producían en un vacío legal, y que había que tener en cuenta la legislación vigente(tanto a nivel nacional
в равной степени можно утверждать, что Конференция функционирует не в вакууме, где ее не затрагивали бы мнения государств- членов, представленных в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
también puede afirmarse que la Conferencia no opera en un vacío, al margen de las opiniones de los Estados miembros representados en la Asamblea General de las Naciones Unidas.
касающихся распространения света в вакууме, это то, что не важно, что источник движется от меня со скоростью равной половине скорости света.
en general o específicamente en un vacío, es que no importa que esto se esté alejando de mí a la mitad de la velocidad de la luz.
путешествия в вакууме, двигается с одинаковой скоростью, независимо от скорости, с которой движутся звезды
que viaja en el vacío, se meve con con igual velocidad independientemente de la velocidad de la estrella móvil,
Вигнер заметил, что многие чисто математические теории развивались в вакууме, часто не для описания каких-либо физических явлений,
Wigner señaló que muchas teorías puramente matemáticas desarrolladas en un vacío, sin perspectiva de describir un fenómeno físico,
Вы не видите свет. В полной темноте, в вакууме, если кто-то направит луч света прямо вам в глаза,
No puede verse la luz. En la oscuridad, en el vacío, si una persona enciende la luz frente a nuestros ojos no la veremos.
касается вопросов охраны прав человека, то палестинское население в настоящее время проживает в своего рода вакууме.
de hecho de los acuerdos de paz y que la población palestina vivía en ese momento en un vacío en cuanto a la protección de sus derechos humanos.
Такое обсуждение не может проходить в вакууме.
ese debate no podía celebrarse en el vacío.
Результатов: 697, Время: 0.0469

Вакууме на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский