ВНУКИ - перевод на Испанском

nietos
внук
ньето
нието
внучатый
внучек
внучок
правнук
nieto
внук
ньето
нието
внучатый
внучек
внучок
правнук
nietas
внук
ньето
нието
внучатый
внучек
внучок
правнук
grandchildren

Примеры использования Внуки на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если у вас есть дети и внуки, посмотрите, как быстро накапливаются потомки.
Si tienen niños, y ellos tienen hijos, miren cómo rápidamente los descendientes se acumulan.
Наряду с этим внуки по линии дочери отныне могут становиться наследниками своего деда наравне с внуками по линии сына.
Del mismo modo, los nietos por paree de una hija pueden heredar a su abuelo, en igualdad de condiciones con los nietos por parte de un hijo.
К 1260- м годам внуки Чингисхана оказались в гражданской войне за наследство и разделили царство на четыре империи.
Para la década de 1260, los nietos de Gengis Kan se encontraban en una completa guerra civil por la herencia, y dividieron el reino en cuatro imperios individuales.
1912 годами содиректорами были внуки основателя, Луис и Хорхе.
1912 los codirectores fueron los nietos del fundador, Luis y Jorge.
Языковая ассимиляция, являющаяся следствием такого образования, означает, что дети или внуки этих жертв не изучают родной язык.
La asimilación lingüística provocada por la educación significa que los hijos o los nietos de esas víctimas no aprenden la lengua materna.
Они пытаются помочь дедушкам и бабушкам, на попечении которых находятся внуки, чьи родители умерли.
Procuran ayudar a los abuelos que están a cargo de nietos suyos cuyos padres han fallecido.
Но разве есть время и место, где ему было бы лучше умереть, чем на его любимом пляже… глядя, как играют его любимые внуки… играют.
Pero,¿qué mejor manera de morir pudo haber tenido… que en su playa favorita… viendo a los nietos que amaba el juego… jugar.
А меня будет навещать только моя подруга, и все, о чем мы будем говорить,- это внуки.
Vendré con mis amigas, y no harán más que hablar de los nietos.
но… его дочери участвуют в этом и внуки и долбанные юристы
se han involucrado las hijas, los nietos y los malditos abogados
Мне хотелось рассказать о них так, чтобы их внуки через много лет посмотрели на них
Solo quiero retratarlos de una manera que sus nietos vean a su abuelo,
Точно так же наши внуки будут спрашивать у нас:« Бабушка, дедушка, где вы были, когда 2 миллиарда самых бедных людей в мире тонули в хаосе беззакония и сталкивались с каждодневным насилием?»?
Igualmente, cuando nuestros nietos nos pregunten,"Abuela, abuelo,¿dónde estaban cuando 2 mil millones de los más pobres del mundo se ahogaban en un caos sin ley de violencia diaria?
У каждого поколения останется искушение сказать, что« Мои внуки будут в два или три раза богаче,
Seguirá siendo muy tentador para cada generación decir:“Mis nietos serán dos
приемные дети, внуки, братья, сестры
los hijastros, los nietos, los hermanos, las hermanas
настоящее наследие, оставленное нами это наши дети… и наши внуки.
la verdadera herencia que dejamos son nuestros hijos… y nuestros nietos.
я сделаю все возможное, чтобы убедиться, что в следующий раз, когда ваши внуки забьют ваше имя в Гугл,
haré todo lo posible para asegurarme de que la próxima vez que tus nietos te busquen en Google,
сестры, внуки и другие получают пособие в связи с потерей кормильца.
las hermanas, los nietos y otros, reciben un subsidio en caso de pérdida del sostén de la familia.
нашими обязательствами в отношении прав человека и надеждой на то, что наши дети и внуки будут жить на здоровой планете.
a nuestros compromisos con los derechos humanos, y a nuestra esperanza de dejar un planeta saludable para el disfrute de nuestros hijos y nuestros nietos.
который хочет, чтобы его внуки жили в ином, лучшем мире:
hombre que desea que sus nietos vivan en un mundo diferente
доброй воли в каждом уголке планеты ради обеспечения того, чтобы наши дети и внуки могли пожинать плоды мира,
los rincones del planeta, para asegurar que nuestros hijos y nietos festejen cosechas de paz,
между странами,-- это мир, в котором наши дети и внуки унаследуют достойные почитания ценности.
los debates encaminados a resolver las controversias entre los países es un mundo en el cual nuestros hijos y nietos heredarán un legado digno de admiración.
Результатов: 385, Время: 0.0824

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский