Примеры использования Вразрез на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Это должно побуждать государства- члены различных межправительственных организаций к решительному противостоянию практике, идущей вразрез с международным уголовным правом.
Продолжающиеся попытки отказать пуэрториканцам в предоставлении им во всей полноте американского гражданства идут вразрез с принципами демократии и должны быть прекращены.
целям организации и идет с ними вразрез;
В Статуте суда должны быть исключены возможности оговорок, так как они пошли бы вразрез с целью учреждения Международного суда.
Дело в том, что они создали политическую ассоциацию, идеологические принципы которой идут вразрез с установками правящей партии.
В частности, в последнее время российской стороной предпринимаются шаги, идущие вразрез не только с известной позицией Президента В. Путина, но и международного сообщества в
Так как сделав это, они бы пошли вразрез с тем, чему их учили и как они представляли смысл
Недопустимо пользоваться правами, зафиксированными в данном законе, вразрез с целями, ради которых они были провозглашены,
Автор заявила, что вразрез с требованиями национального законодательства адвокат ее сыну был назначен лишь 19 апреля 1999 года,
приостановить регистрацию судна, если оно используется вразрез с рыбоохранными и рыбохозяйственными мерами,
И мы призываем все государства воздерживаться от любых действий, идущих вразрез с Договором, и впредь демонстрировать твердую решимость соблюдать нормы ДВЗЯИ
эти вопиющие серьезные провокации идут вразрез с недавними положительными сдвигами в отношениях между двумя странами,
Это идет вразрез с информацией, собранной Группой,
Коммерциализация и приватизация водных ресурсов идут вразрез с позицией коренных народов,
Фактически вразрез с тем, что утверждалось сегодня,
Кроме того, вразрез с Конституцией СССР
Вразрез с действующим трудовым законодательством школам в рамках церковно- государственной системы образования разрешается увольнять не состоящих в браке беременных учителей до наступления срока предоставления им отпуска по беременности и родам.
Однако в этом конфликте повстанцы из движения ЛУРД намерены захватить власть неконституционными методами, вразрез с решениями Африканского союза,
Стремление к решению проблем международной безопасности путем применения силы вразрез с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций вызывает глубокую обеспокоенность Беларуси
идущие вразрез с требованиями резолюции 425( 1978)