ВСЯЧЕСКОЕ - перевод на Испанском

toda
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
разных
plena
полностью
пленум
всецело
беспрепятственный
полного
всестороннего
пленарном заседании
полноценного
всемерную
полномасштабного
todo
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
разных
pleno
полностью
пленум
всецело
беспрепятственный
полного
всестороннего
пленарном заседании
полноценного
всемерную
полномасштабного
posible
можно
максимально
вероятность
потенциально
возможно
возможности
потенциального
может
удалось
усилия

Примеры использования Всяческое на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительство Республики Корея привержено неукоснительному осуществлению резолюции 1718 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и готово оказывать всяческое содействие Комитету, учрежденному в соответствии с пунктом 12 постановляющей части этой резолюции.
El Gobierno de la República de Corea se ha comprometido a aplicar fielmente la resolución 1718 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a brindar plena cooperación al Comité establecido en virtud del párrafo 12 de la parte operativa de dicha resolución.
он может рассчитывать на наше всяческое сотрудничество.
que él puede contar con nuestra plena cooperación.
будет оказывать ему всяческое содействие в целях обеспечения успеха его миссии.
calidad de enviado especial, prometiéndole toda su cooperación para el éxito de su misión.
в которых осуществляет свою профессиональную деятельность адвокат, обязаны оказывать ему всяческое содействие, в котором он нуждается для выполнения своих обязанностей.
demás entidades ante las cuales el abogado ejerce su profesión le facilitarán todo lo necesario para cumplir sus obligaciones.
стороны в споре обратились на основании постановлений Суда к юридическим рамкам, предусматриваемым Монреальской конвенцией, и оказывали Суду всяческое содействие в урегулировании спора по существу.
las partes en las controversias recurrieran al marco jurídico establecido en el Convenio de Montreal y brindaran plena cooperación a la Corte para que esta decidiera sobre el fondo del caso.
от себя лично я хотел бы заверить посла Гриниуса в нашей готовности оказывать ему всяческое содействие и поддержку в отношении его работы в Женеве.
quisiera asegurarle al Embajador Grinius nuestra voluntad de proporcionarle toda la ayuda y el apoyo que necesite para el desempeño de su labor en Ginebra.
оказывая всяческое содействие заключенным соглашениям
brindando su pleno apoyo a los acuerdos concertados
принимавшиеся им меры в период с первой по двенадцатую сессию Совета свидетельствуют о его приверженности работе Совета и желании оказывать ему всяческое содействие, с тем чтобы обеспечить эффективность процесса организационного становления Совета.
intervenciones de Tailandia desde el primero hasta el 12° período de sesiones del Consejo ponen de manifiesto su firme adhesión a la labor de éste y su plena cooperación en el proceso de consolidación institucional del Consejo.
Сирийская коалиция и Высший военный совет вновь подтверждают свое стремление осуществлять полное сотрудничество с миссией и готовы оказывать всяческое содействие ее работе в районах, находящихся под их контролем.
La Coalición y el Consejo Militar Supremo de Siria reiteran su disposición a cooperar plenamente con la misión y a ofrecer toda la asistencia que pueda facilitar las actividades de la misión en las zonas bajo su control.
за его пределами снискал себе всяческое уважение и признательность правительства Канады, и мы с большим
se ha ganado el pleno respeto y aprecio del Gobierno del Canadá
обязуемся оказывать всяческое содействие Организации Объединенных Наций в любых усилиях, которые она предпринимает в соответствии со своим Уставом.
nos comprometemos a prestar plena ayuda a la Organización en todas las medidas que adopte de conformidad con su Carta.
за организацию работы Секретариата, всегда оказывало ему всяческое содействие в его усилиях по перестройке Секретариата.
su Gobierno siempre le ha prestado su pleno apoyo en sus esfuerzos por reestructurar la Secretaría.
заверили его в том, что будут оказывать ему всяческое содействие.
garantizaron al Representante Especial su plena cooperación.
Пакистан будет и впредь оказывать всяческое содействие Научному комитету в интересах достижения общей цели мирового сообщества-- свести к минимуму воздействие атомной радиации на людей и окружающую среду.
El Pakistán seguirá prestando todo tipo de cooperación al Comité Científico para lograr el objetivo general de la comunidad internacional, es decir, reducir al mínimo los efectos de las radiaciones atómicas sobre los hombres y el medio ambiente.
Правительство обещало оказывать всяческое содействие и предложило создать под эгидой Организации Объединенных Наций совместную группу для проведения расследований в составе членов Международной комиссии по расследованию
El Gobierno prometió prestar su plena cooperación y propuso que se instituyera un grupo mixto de investigación patrocinado por las Naciones Unidas e integrado por miembros de la Comisión Internacional de Investigación y Zambia para investigar tales acusaciones
Правительство Союзной Республики Югославии оказывало Временной администрации Организации Объединенных Наций всяческое содействие и продолжает оказывать содействие в ее деятельности по достижению этих целей в качестве единственного пути к обеспечению прочного
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha apoyado plenamente a la Administración de Transición de las Naciones Unidas y sigue haciéndolo para el logro de sus objetivos como único medio de asegurar una solución duradera y estable y salvaguardar el carácter multiétnico de
В этой связи Европейский союз обещает оказывать всяческое содействие Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии
En este sentido, la Unión Europea ofrece su pleno apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía
ранее оказать всяческое давление на Израиль,
deben ejercer todo tipo de presión sobre Israel,
призвали все стороны оказывать всяческое содействие предпринимаемым в настоящее время международным
instaron a todas las partes a prestar su pleno apoyo a las actuales actividades internacionales
УНИТА окажут моему новому Специальному представителю всяческое необходимое содействие и поддержку, с тем чтобы он мог помочь сторонам в достижении национального примирения и стабильности.
la UNITA brindarán a mi nuevo Representante Especial toda la cooperación y el apoyo necesarios para que pueda ayudar a las partes a lograr la reconciliación y la estabilidad nacionales.
Результатов: 86, Время: 0.0586

Всяческое на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский